Было очень приятно traduction Portugais
320 traduction parallèle
Тем не менее, г-н Хаммер, было очень приятно получить от вас приглашение.
No entanto Mr. Hammer, foi muito gentil em ter-me cedido a palavra.
- Майк, это ни к чему. Было очень приятно, и с этим воспоминанием я не расстанусь.
Que muito apreciei e cuja recordação nunca me abandonará por nada.
- Мне действительно было очень приятно.
Boa noite para si, Peggy. Foi deveras bastante agradável.
Ну, было очень приятно познакомиться с Вами, Пегги.
Bem, foi um prazer conhecê-la, Peggy
Большое спасибо, мисс Кими, и было очень приятно познакомиться с тобой,
Bem, muito obrigado, srta. Kimi, e foi muito bom conhecê-la
Что ж, было очень приятно увидеться с вами, мисс Дубоуз.
Gostei muito de a ver, Sra. Dubose.
Это было очень приятно.
É muito agradável.
Так или иначе, было очень приятно... познакомиться с вами, мэм.
De qualquer maneira, foi simpático... travar conhecimento consigo, madame.
- Полушайте, было очень приятно познакомиться.
- Gostei muito de a conhecer.
Было очень приятно с вами пообщаться.
Tive muito gosto em falar consigo.
Было очень приятно иметь с вами дело, но я уезжаю.
Foi um prazer negociar convosco, mas vou-me embora.
Было очень приятно посетить ваш магазин.
Encontrei muitas pechinchas boas.
Нет, мне было очень приятно.
Não. Digo-te que até gostei.
Ну, что ж, Скиталец... пришел мой знакомый... поэтому было очень приятно с тобой поговорить.
Muito bem. O meu amigo já chegou, gostei de falar consigo. Perry.
Кстати, было очень приятно встретить тебя снова.
Harry, o gajo que dormiu com ela há 20 anos.
Мне было очень приятно узнать о твоей предстоящей свадьбе.
Fiquei muito feliz ao saber do teu casamento.
Нам было очень приятно узнать о рождении твоего сына.
Ficámos muito felizes ao saber do nascimento do teu filho.
И мне было очень приятно... быть нужной.
E soube-me muito bem... ser desejada.
- Было очень приятно.
Foi um prazer.
Тем ни менее, было очень приятно с тобой встречаться...
Mas foi um prazer namorar algum tempo contigo.
Прошу меня извинить за мою назойливость. Было очень приятно.
Perdão pela interferência, mas foi com a melhor das intenções.
Было очень приятно познакомиться, Шелли.
- Foi um prazer conhecê-la, Shelly.
Было очень приятно с вами беседовать, поговорим после.
Foi bom falar com você. Falaremos novamente em breve.
Было очень приятно, м-р Уокер. Счастливо.
Foi um prazer conhece-lo, Sr. Walker.
На нее было очень приятно смотреть... но я надеялся, что никогда ее больше не увижу.
Ela era muito atraente de se ver, mas eu esperava não voltar a vê-la outra vez.
Было очень приятно с вами познакомиться.
Foi um prazer conhecê-lo.
Было очень приятно познакомиться.
Está bem. Foi um prazer conhecê-lo.
Было очень приятно. - Да.
Muito prazer em conhecer-te.
Было очень приятно иметь с вами дело.
Foi um prazer negociar com você. Vou terminar aqui.
Спасибо. Было очень приятно с вами познакомиться.
Muito obrigado, Foi um prazer conhecê-la.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
E caso eu não possa dizer disto mais tarde... foi muito bom tê-la aqui.
Было очень приятно познакомиться.
Foi um prazer conhecê-los.
Было очень приятно с вами познакомиться.
Foi um prazer conhecê-lo. Com licença.
- Это было очень приятно!
- Foi aí que ficou bom. | - Sua bicha!
Я зашла в косметический салон, это было очень приятно... затем в магазин подарков... а потом съела пару кексов на серебряном блюде.
Um tratamento facial na Elizabeth Arden, que foi bem relaxante... e depois fui ao Pottery Barn... onde comprei este prato de bolos prateado.
- Было очень приятно.
Foi um prazer conhecer-te.
- Мне тоже было очень приятно.
- O prazer foi todo meu.
Девочки, было очень приятно с вами поболтать, но работа ждет.
Ora bem, meninas, gostei da conversa. Tenho de voltar ao trabalho.
Было очень приятно.
Foi divertido.
И я помню, что кое-что было не очень приятно, но в основном, это было очень красиво.
E haviam algumas coisas que não eram muito boas... mas a maior parte era linda.
Приятно было иметь его на борту. Очень приятно.
Foi um prazer tê-lo à bordo conosco.
Очень приятно было познакомиться с вами, парни.
Foi um prazer conhecê-los.
Очень приятно было пообщаться с вами, мистер Пуаро.
Foi fascinante tê-lo conhecido, Sr. Poirot.
Мне было тоже очень приятно.
- Lamento, Barry... mas há hora para tudo. - Também gostei de vê-lhe.
Было очень приятно с вами поболтать.
Gostei de conversar consigo.
Это было не очень приятно.
Não é bonita.
Джентльмены, мне было очень приятно играть с Вами этим вечером.
Cavalheiros foi um privilégio tocar convosco esta noite.
Я очень старалась сделать, чтобы нам тут было приятно жить.
Trabalhei muito para tornar esta casa agradável. Eu sei.
На этой стороне стола было тоже очень приятно, поверь.
O prazer está todo deste lado da mesa, confia em mim.
Приятно было познакомиться, дорогая. Ваше присутствие очень порадовало меня.
Foi um prazer conhecê-la, querida.
Было очень, очень приятно с вами встретиться, сэр.
Muito, muito gosto em conhecê-lo, Doutor.
было очень приятно познакомиться 36
было очень вкусно 73
было очень весело 64
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень вкусно 73
было очень весело 64
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень 28
было очень мило 30
очень приятно 2207
очень приятно познакомиться 147
очень приятно познакомиться с вами 27
очень приятно с вами познакомиться 71
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
было очень мило 30
очень приятно 2207
очень приятно познакомиться 147
очень приятно познакомиться с вами 27
очень приятно с вами познакомиться 71
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43