В этом вся суть traduction Portugais
125 traduction parallèle
В этом вся суть... "Ты не того спрашиваешь!" Что это?
Aí é que está. "Não me perguntes"...
Они заслужили ими стать и в этом вся суть, детка.
Essa é a verdade, comadre.
В этом вся суть, да? Страх усиливает наслаждение.
- Por isso foi tão excitante.
Думаю, в этом вся суть курения.
Acho que fumar resume-se a isso.
- В этом вся суть.
- A questão é essa.
В этом вся суть выходных.
Isto é que são férias!
Слушай очень внимательно, потому что в этом вся суть.
Agora, ouve bem, pois a questão é esta, meu filho.
В этом вся суть политики Чикагской полиции по решению таких ситуаций. Они абсолютно безразличны к безопасности заложников!
A política da polícia de Chicago é de tratar de casos de rapto na intenção de preservar vidas.
- В этом вся суть.
- O ponto essencial é esse!
В этом вся суть.
É assim que funciona. lsto é impossível.
В этом вся суть.
A questão é essa.
- В этом вся суть.
- É o que interessa.
В этом вся суть часового выступления - ты развлекаешь людей весь вечер.
Tudo se resume ao momento em que somos a atracção da noite.
В этом вся суть!
A intenção é essa.
И в этом вся суть.
Isso é o que me mata.
В этом вся суть. - Простыня - это весь мир.
- A manta é tudo.
В этом вся суть.
É isso que interessa.
- Нет, нет! В этом вся суть. Пусть семя даст побег,..
Esperas que a planta cresça... e depois comes a planta.
В этом вся суть.
Esta era a idaia.
В этом вся суть этой страны, скажите?
Este país é sobre isto, não é?
Нам надо просто заключить эту сделку, ведь в этом вся суть
Vamos fazer este acordo. É o que queria fazer, mas estou disposto a fazer um trato.
- В этом вся суть...
- É a natureza de...
Но, в этом вся суть, разве нет?
O objectivo é esse, não é?
В этом вся суть.
A ideia é essa.
В этом вся суть, не так ли?
Acho que esse é o objectivo, não é?
В этом вся суть исправительных работ.
É disso que trata o serviço comunitário.
В этом вся суть.
Essa é a melhor parte.
В этом вся суть политики.
É o cerne da questão. Ai sim?
В этом вся суть.
Essa é a questão.
В этом вся суть исправительных работ.
É isso o serviço comunitário.
В этом вся суть игры, так ведь?
Essa é a essência da brincadeira, não é?
Ага, но ведь ребенок должен мыть пол, пока сам ползает. В этом вся суть.
Sim, mas é suposto o bebé limpar enquanto gatinha.
Я бы с удовольствием, но его тут нет. В этом вся суть, понимаешь?
Sim, eu diria, mas ele não está aqui e a realidade é essa, não é?
В этом вся суть. Эзра купил билеты примерно два месяца назад И он любит Артура Миллера,
O Ezra comprou-nos bilhetes há dois meses e adora o Arthur Miller, por isso de certeza que está ansioso.
И в этом вся суть хапуг.
E é essa a essência de um agarrador.
Он считает себя хозяином, в этом-то вся и суть.
Ele tem-na e isso é que conta.
В этом-то ведь вся суть обеденного стола.
É precisamente essa a vantagem duma mesa comprida ;
В этом вся суть.
Importas-te de estacionar? O segredo é esse.
Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает.
É tudo para ele e ela sabe disso.
В этом вся их суть, понимаешь, только проблемы.
Isso é tudo o que eles são, sabes, sarilhos.
Я получу аренду, Фрэнчи, в этом вся суть.
Nem consegues alugar o espaço. Hei-de conseguir.
Все эти смерти, включая смерть Мэри, были не рациональными, в этом была вся суть.
Todas estas mortes, incluindo a da Mary, não foram irracionais. Foram para provar algo.
Нужно знать... как подманить обыкновенную мышку. И в этом - вся суть забавы.
Saber como atrair um certo rato essa é a parte divertida.
Никаких азартных игр, блядей или вискаря на моём блядь участке. Вся суть в этом.
Nada de jogos, prostituição ou uísque no terreno, é o que quero evitar que suceda.
Что это все - одно дело. В этом вся суть...
Logo constatava que estavam ligados e era tudo só um caso, Essa é a essência de...
В этом вся суть
É esse o objectivo.
Да, но в этом вся суть.
- Sim, mas foi só isso.
Да, в этом-то вся чёртова суть.
É aí que quero chegar.
В этом то и вся суть ролевой игры, так что...
Esse é o objectivo da actividade, por isso...
В этом вся суть.
É a essência da coisa.
И в этом, парни, вся суть.
E isso rapazes, é o que eu quero dizer.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161