English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вернусь через

Вернусь через traduction Portugais

801 traduction parallèle
Если я не вернусь через 10 минут... "
Se não regressar em dez minutos... "
- Не волнуйся, вернусь через 2 часа.
Eu volto em duas horas.
- Конечно. - Передайте, что я вернусь через минуту.
- Com certeza.
Я вернусь через 10 минут.
Volto daqui a dez minutos.
Я вернусь через десять минут.
Eu volto dentro de dez minutos.
Идите и садитесь пока за столик, а я вернусь через две минуты.
Querem sentar-se e tomar uma bebida, ou começar já a dançar?
Вернусь через пару минут.
São só uns minutos.
Вернусь через 30 минут.
Voltarei daqui a 30 minutos.
Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
Se não voltar daqui a duas horas, Virge, manda a Comissão do Cidadão do Clum tirar de lá o meu cadáver.
... что вернусь через пару недель. Но с вами мне не нужно притворяться, вы разумная девушка.
Mas não preciso mentir pra você, é uma garotasensata.
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
Quando voltar, daqui a um ano... se ainda me amares ainda... eu juro... seremos felizes.
- Я вернусь через 5 минут.
Eu volto daqui a 5 minutos.
Я вернусь через минуту.
Volto em seguida.
Вернусь через минуту, обещаю
Vou-me já embora, prometo.
Я вернусь через пару часов.
Dentro de umas horas parto de viagem.
- Я вернусь через пять минут. - О, спасибо.
Preciso de cinco minutos.
Я вернусь через 2 минуты.
Volto daqui a dois minutos.
Если кто-нибудь позвонит, я вернусь через несколько часов.
Se alguém ligar, digam que voltarei daqui a duas horas.
Я вернусь через 3 минуты и буду в полном Вашем распоряжении.
- Mataria por um Martini. ... podíamos ter uma conversa?
И если я не вернусь через 220 часов... Вызывай бомбардировку.
E se às 22 : 00 horas ainda não tiver chegado... chamas o ataque aéreo.
Ну, я вернусь через шесть месяцев.
Eu volto daqui a seis meses.
- Я вернусь через минуту!
Volto daqui a um minuto.
Я вернусь через минуту.
Voltarei num minuto.
Я вернусь через несколько минут.
Volto já.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Eu vou ao jornal e vou arranjar uma solução.
Простите, я вернусь через минутку.
Com licença. Eu volto já.
Для вас поступили сообщения, я вернусь через час.
Tens uns recados. volto dentro duma hora.
Альма, идём! - Я вернусь через пару часов.
- Voltarei em duas horas.
Вернусь через пару сек, Гарри.
Volto em 2 minutos, Harry.
Вернусь через минуту.
Volto já.
Если не вернусь через 15 минут, значит, что-то не так. Ясно?
Se não sair dentro de 15 minutos, é porque alguma coisa está mal.
- Хорошо, я вернусь через пару минут, ладно?
Volto já, está bem?
Может быть, вернусь лет через двадцать.
Recuperarei de novo, daqui a 10 ou 20 anos.
Через 2 часа я вернусь. И предупреди Таню.
Fala para Tânia.
Война закончится через пару недель, и я вернусь к тебе.
Em poucas semanas, a guerra acaba e eu volto para ti.
Хорошо, мама. Я вернусь домой примерно через час, полтора.
Preciso levá-la, porque só há autocarro de hora a hora.
Через Пару Часов вернусь.
Sim. Vou voltar num par de horas.
Через годы, через много-много лет, я вернусь... Вместе с моими девятью бразильскими отпрысками.
Daqui a uns anos, muitos anos, voltarei... com os meus nove pirralhos brasileiros.
Если через пять минут навес не откроется, то это значит, что я вернусь.
Se em 5 minutos o toldo continuar em baixo, quer dizer que eu volto.
Через десять дней я вернусь с золотом.
Dentro de dez dias voltarei com o ouro.
Через минуту я вернусь с машиной.
Volto já com o carro.
Я вернусь через час.
Venho buscá-lo dentro de uma hora.
Я вернусь к тебе через минуту, Макс.
Volto num minuto, Max.
Через секунду вернусь на шоссе.
- Daqui a nada, volto à auto-estrada.
Если через три недели не вернусь - вызывай спасателей.
Se eu não voltar dentro de 3 semanas, meu, manda uma equipa de salvamento. Espera!
- Я вернусь примерно через пять минут.
Voltarei em cerca de cinco minutos.
Я вернусь не раньше, чем закончу дела, то есть, по меньшей мере, дней через четырнадцать.
Não me esperem antes que esteja pronto, ou seja, daqui a quatorze dias no mínimo.
Я вернусь на прежнюю работу в супермаркет. Черт, через два года я могу стать менеджером большого отдела.
Volto a trabalhar no JC Penneys, e daqui a dois anos serei gerente de piso.
Я все продумала. Я покормлю своих кошек и через час вернусь.
Apanho um táxi, dou comida aos gatos e volto daqui a uma hora.
Я вернусь через месяц или через полтора часа. Зачем вы этим занимаетесь?
Por que está a fazer isto?
Я вернусь через 5 минут.
- Que estão todos a fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]