English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вот как ты думаешь

Вот как ты думаешь traduction Portugais

46 traduction parallèle
Значит, вот как ты думаешь обо мне?
É isso que tu pensas de mim?
Так вот как ты думаешь.
- Assim o dizes.
Вот как ты думаешь?
Isso é o que penso?
Так вот как ты думаешь?
É isso que tu pensas?
Значит, вот как ты думаешь?
É o que achas que fazemos?
Вот как ты думаешь?
É o que pensas?
Вот как ты думаешь :
Está a pensar :
Вот как ты думаешь?
É isso que acha?
Вот как ты думаешь?
Achas isso?
Вот как ты думаешь, верно?
Certo. É o que pensas, não é?
Вот почему у тебя ничего не получится, Сигер - ты думаешь как женщина.
É por isso mesmo que falhas sempre! Tens a atitude mental de uma mulher.
"Как ответить правильно?" Вот, что ты думаешь.
Mas responder o quê? É o que estás a pensar.
Как ты думаешь, я лучше выгляжу так, или вот так?
Achas que o chapéu me fica melhor assim, ou assim?
Вот как ты думаешь...
- É isso que pensas de mim?
Вот как ты обо мне думаешь?
Só sou isso para ti, não é?
Или вот-вот? Как ты думаешь?
Pelo menos deve estar a chegar.
Рэч, как ты думаешь, вот тот парень нормальный или гей?
Rach, aquele tipo ali : Heterossexual ou gay?
Ты думаешь, смешно, да? А как насчет вот этого!
Ah, achas que tem piada?
Бобби, ребята устали, вот и всё. А ты думаешь, как я себя чувствую?
- Bobby, os rapazes estão cansados, é só.
Как Чарли Роуз может испортить твой быстрый сон? Потому что там всегда есть парень, продвигающий книгу о том, как всё катится к чертям, или о том, что собираются принять закон, по которому все с пирсингом в носу будут высланы в Китай. И вдруг ты впадаешь в депрессию, думаешь, что мы все умрем, и не пьешь воду, что в твоем бублике сибирская язва... и бам, вот и твой быстрый сон.
Há sempre lá alguém a impingir um livro... e a dizer que vai tudo correr mal e que vão aprovar a lei... que manda para um campo na China todos os que tenham piercing no nariz, depois ficas deprimida e pensas que vamos todos morrer... e não bebes água e há antraz no meu pão... e pum!
Как азиатские дети, которые не покидают библиотеку по 20 часов подряд, вот они-то и есть те, кому безразлично, что ты думаешь.
Tal como os miúdos asiáticos, que passam 20 horas seguidas na biblioteca, esses é que não se preocupam com o que pensas.
Вот как ты о нём думаешь?
É isso que acha?
Как ты думаешь, почему я пью вот это?
Porque achas que estou assim?
Вот как ты обо мне думаешь?
Sinceramente, Pam!
Так вот как ты обо мне думаешь?
Então, é isso que pensas de mim?
Вот блин, как ты думаешь, Ходженс знает?
Caramba, achas que o Hodgins sabe?
- Вот, значит, как ты обо мне думаешь?
- Isso que você acha de mim?
Как вот ты думаешь, каково мне, а?
Como achas que isso me faz sentir?
Вот как плохо ты обо мне думаешь?
É o que pensa de mim?
Думаешь, что девушка на очереди? Вот именно это я и хочу выяснить что означает, что ты должен выяснить как он украл её личность.
É o que eu tenho de saber, por isso você tem de descobrir como foi que ele roubou a sua identidade.
- Значит вот, как ты думаешь?
- Pensas que sim, não é?
Скажи как мне вот что : что ты думаешь о Роуз МакГоуэн?
Diz-me algo : O que achas da Rose McGowan?
Знаешь, я не хотела, чтобы ты путался с этой семьей, но тебе нужен был друг, а теперь вот что случилось, как думаешь, чем это все закончится?
Sabes... Nunca quis misturar-me com essa família, mas há o que se quer e o que acontece. Com o que achas que terás de viver?
Так ты думаешь вот как Кэррол нашел и организовал свои ресурсы?
Foi assim que o Carroll descobriu e organizou os seus recursos?
Как ты думаешь, как долго парень прожил здесь вот так?
Quanto tempo achas que o tipo tem vivido num sitio como este?
Когда я это увидел, в смысле, вот это — не самый сложный прибор, на сколько вероятно, как ты думаешь, они могли его использовать?
Após ver isto, e não é um aparelho complicado, acha provável que eles tenham feito isto?
Да. И вот как-то он делал скульптуру Давида, и что, ты думаешь он закончил работу с его торсом и ушел, "Hey, va bene, tutti finito"?
- Quando ele esculpia o David, achas que acabou torso e disse "Va bene, tutti finito"?
Так вот как ты обо мне думаешь?
Isto é tudo o que pensas que sou?
Так вот как ты обо мне думаешь?
É isso que pensa de mim?
- Почему, как ты думаешь, всё вот так?
- Mas porque achas que será? - Não sei.
Вот как ты думаешь?
É isso o que tu achas?
Вот теперь ты думаешь, как пират.
Agora estás a pensar como um pirata.
Так вот, ты стучишь, пока рука не начинает болеть, и как только ты думаешь, что больше стучать не можешь, боль уходит.
Mói-se até a mão doer e quando não se aguenta mais, fica mole.
- Вот как ты думаешь?
- É o que pensas?
Вот как ты думаешь?
É isso que tu pensas?
Думаешь, мы привязались друг к другу? С тех пор как ты въехал. Я вот думал, что да.
Acha que criámos um laço desde que se mudou para cá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]