English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вот как мы поступим

Вот как мы поступим traduction Portugais

136 traduction parallèle
Эмори, вот как мы поступим.
Emory, eis o que vamos fazer.
Слушай, вот как мы поступим :
Olha, fazemos assim...
Вот как мы поступим.
Digo-lhe o que vou fazer.
- Хорошо. Вот как мы поступим.
Vamos fazer o seguinte.
Вот как мы поступим.
Faz o seguinte.
Итак, вот как мы поступим : нырнём, узнаём что за корабль а уж затем сообщаем про самолёт.
Agora, o que vamos fazer irmos lá, identificamos o naufrago... e então informamos sobre o avião.
Вот как мы поступим.
Vamos fazer o seguinte.
Вот как мы поступим.
Eis o que vamos fazer.
Ну ладно, вот как мы поступим.
Muito bem, olha, isso é o que vamos fazer.
Вот как мы поступим, Милтон.
Vai ser assim, Milton.
Поэтому вот как мы поступим прямо сейчас, мы убежим!
Por isso o que vamos fazer agora é... vamos correr!
Вот как мы поступим.
É esse o acordo.
Вот как мы поступим.
Muito bem, então vai ser assim.
Итак, вот как мы поступим :
É assim que isto vai funcionar :
Вот как мы поступим.
Aqui está o que vamos fazer.
Вот как мы поступим.
Por isso, vamos fazer o seguinte.
Слушай сюда, торчок-крутышка, лупцующий детишек. Вот как мы поступим.
Ouve-me bem, beija o pai, bate no pai, o filho mata o pai, é isso que vai acontecer.
Вот как мы поступим.
Isto vai ser assim.
Я понимаю, как это тревожит всех нас, поэтому вот как мы поступим.
Estou consciente de que isto é extremamente perturbador para todos nós, por isso, eis o que vamos fazer.
Ну ладно, вот как мы поступим.
Está bem, este é o acordo.
Ладно. Вот как мы поступим.
Vamos fazer o seguinte, maluca.
Вот как мы поступим.
Está bem, vamos fazer isso.
Вот как мы поступим : Я подставлю подножку Луи, а ты за него заступишься, тем самым заслужив его доверие.
Fazemos assim : eu apanho o Louie e depois enfrentas-me, conseguindo a confiança dele.
Вот как мы поступим... мы... мы соберём тачку обратно, и... отгоним её Ривере.
isto é o que vamos fazer. Nós... Remontamos esta beleza, e...
- Вот как мы поступим.
- É assim que vai funcionar.
Ладно, вот как мы поступим, мисс.
Tudo bem, vou dizer-lhe o que vamos fazer aqui, srta.
Вот как мы поступим.
Vai ser assim.
Вот как мы поступим.
Está bem, é assim que vai ser.
Итак, вот как мы поступим.
Vamos fazer o seguinte.
Хорошо, вот как мы поступим, Пол.
Vamos fazer uma coisa, Paul.
Хорошо, вот как мы поступим.
Então, vamos fazer assim...
Вот как мы поступим.
- E se fizermos assim?
Ладно, вот как мы поступим.
Ok, é isto que vai acontecer.
Вот как мы поступим. С этого момента и до особого уведомления никаких споров, никаких обсуждений, никаких компромиссов!
E essa dinâmica é a seguinte : a partir de agora, e até eu dizer o contrário, não haverão mais conversas, nem discussões, nem compromissos!
Вот как мы поступим.
Vai funcionar assim :
Вот, как мы поступим.
Eis o que vamos fazer.
Вот как мы поступим.
As coisas vão funcionar da seguinte maneira.
Вот, как мы поступим :
Eis o que vamos fazer :
Ладно. Вот, как мы поступим.
Está certo, eu vou fazer uma denúncia anônima.
Вот, как мы поступим.
Eis o que vou fazer.
Чувствую, мы поступим вот как.
O meu instinto diz-me que sabe.
Хорошо, вот как мы поступим.
Eis o que vamos fazer.
Ладно, вот, как мы поступим.
Certo, eis o que vamos fazer.
Вот, как мы поступим.
O que vai acontecer é o seguinte :
Хорошо, вот как мы поступим.
Sim. Certo.
Слушайте меня внимательно, вот как мы поступим...
Muito bem, Brian, vamos a isto.
Вот как мы поступим.
Isso é o que vamos fazer.
Вот как мы поступим...
Vamos fazer o seguinte, toda a gente, agora.
Вот как мы поступим...
Eis como vai ser :
Давайте мы вот как поступим.
Dou-lhe o meu cartão...
Мы поступим вот как.
Eis o que vai acontecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]