English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Все же лучше

Все же лучше traduction Portugais

192 traduction parallèle
Бендер, рeбе все же лучше, чем этот Розеншейне.
Bender, um rabino é melhor que um Rosensheine.
- Все же лучше убрать Фрэнка.
Encontras-te em minoria. Não o quero aqui.
- Но все же лучше, чем еженедельная лотерея!
- É melhor que na lotaria.
- Все же лучше бы это были не твои деньги.
Ainda assim, preferia que não fosse o teu dinheiro.
( Ей все же лучше было бы уплыть в Валинор. )
E tomar o barco para Valinor.
Все же лучше, чем оставаться здесь.
Não pode ser pior que aqui.
Но с нашей неблагодарной дочерью... и тупым сыном... и пьяным иностранцем, я бы сказал... все же лучше, чем в прошлом году.
Mas com a nossa filha mal agradecida... o filho idiota... e um rapaz estrangeiro bêbado, eu diria... na verdade, foi um pouco melhor que o ano passado.
Кендра пусть даже я очень хочу, чтобы ты сняла этот бюстгальтер потому что на нем название команды, которую я с детства ненавижу все же лучше тебе его не снимать.
Kendra apesar de eu gostar de te ver sem o soutien que é de uma equipe que eu detestei toda a minha vida. acho que o devias manter.
Все же лучше, чем вообще без врача.
Mas é melhor do que médico nenhum.
Это не завод, но все же лучше, чем ничего.
Não é como a fábrica mas é melhor que nada.
Ну, это все же лучше, чем вообще ничего.
É melhor que nada.
Все же лучше, чем ничего, я полагаю.
Ainda assim, melhor do que nada, acho eu.
Чистая машина все же лучше, да?
Não está como o seu, pois não?
Знаешь, это всё же лучше, чем смотреть как он сидит тут пьяный.
Sabes, tanto melhor, que eles o vejam aqui bêbedo.
Мы не жалуемся, Портос! - Всё же лучше, чем обычно.
Não, de facto, melhorou.
У меня все в Шеффилде. - Я хочу отправиться туда сейчас же. - По дорогам ночью лучше не ходить.
A minha casa, Sheffield Eu quero voltar para lá de uma vez.
Конечно, перец без чеснока - это не дело,.. ... но всё же она должна бы понять, что есть вещи,.. ... в которых жена разбирается лучше матери.
É verdade, é verdade que pimentão não se come sem alho mas ela tem de entender que certas coisas uma esposa sabe melhor que uma mãe.
Всё же лучше, чем вчера.
Ontem estavas pior.
Всего-лишь колония на Земле, но все-же лучше, чем ничего.
Seria uma colonização por proximidade, mas era melhor que nada...
Конечно, так, потому что... даже плохой муж, видит Бог... всё же лучше, чем совсем без мужа, прости, Господи.
É claro, porque afinal de contas, até o pior marido, Deus que me livre, é melhor que marido nenhum.
Маленький ребенок лучше, но все же не столь эффективен... как соответствующий взрослый.
Um menino é melhor, mas muito menos efectivo que o tipo adequado de adulto.
- Наверное, лучше ее все же связать.
- Deve ser melhor amarrá-la.
Может, для компании так будет лучше, но я все же не понимаю ваше сопротивление.
Bem... será no melhor interesse da empresa, Bill. Mas não entendo a sua oposição.
И всё же лучше бы они внимательнее выбирали, что дарить.
- Contava, se pensassem um pouco.
Может всё же будет лучше послушать про марафонца и курицу. Что там, рассказывайте?
Acho melhor me contar a historia.
Наверно, все же, лучше сегодня.
Talvez esta noite fosse o melhor.
- Лучше расскажи про Таню! - Таня все такая же!
- Como está a Tanya, mãe?
Ну, ты знаешь, как это не смешно, но всё-же... я решила, что лучше принять всё как есть.
Sabes, embora fosse muito divertido, decidi optar pela sanidade mental.
Я первый раз слышу твою заключительную речь, ты же обычно лучше выступаешь, правда? Я сделал все, что мог, Ричард.
Até tenho vergonha de dizer isto mas nenhuma das minhas amigas sairia consigo.
Все же будет лучше, если вы пройдете со мной в лазарет.
É melhor levá-la à Enfermaria.
И все же, у нас получается все лучше.
Ainda assim, estamos a melhorar.
Лучше не надо. Я же опять всё пролью.
É melhor não, iria acabar por o entornar também.
А что же с большой свадьбой? Она подумала что будет лучше если это все обстряпают быстро, и скромно, и я сказала "Брава!"
- Ela achou melhor despachar a coisa, sem fazer grande alarde e eu disse "Bravo!"
Но я всё же выгляжу лучше, чем вон тот старый козёл, да?
Pelo menos, sou melhor do que aquele velho peido ali, não?
Ты конечно тоже, но все же я лучше.
Tu também, mas eu estou ainda melhor.
И всё же, тебе лучше рассказать обо всём отцу.
Olhe, de qualquer jeito você tem que contar para seu velho!
Что же, дела идут все лучше и лучше.
Isto está cada vez melhor.
Всё же лучше заботиться о других, чем о гноме.
Bom, melhor cuidar dos outros do que de um anão de jardim.
Да вы и сами всё увидите. Хотя я бы на их месте лучше ночевал на улице, чем... Но я же не идиот!
Credo, pessoalmente, preferia dormir na rua, mas, afinal, eu não sou maluco!
- Лучше всё же звонить.
- Devias ligar a avisar.
Всё же лучше чем в скачки.
Sempre é melhor que ir para as corridas.
- Всё же лучше, чем вчера.
- É melhor que ontem.
Все же, это лучше, чем ничего.
É melhor que nada.
Нет, вообще-то мне лучше здесь, к тому же меня очень успокоили все твои мини-бутылочки.
Não, por acaso estou mais feliz aqui do que pareço e estou completamente tranquila com as tuas miniaturas.
Обещаю : ты будешь все та же, только лучше.
Prometo que continuas a parecer o que és, apenas melhor.
Но все же ей лучше забыть его.
Mas ela está melhor assim.
Может быть для его же блага будет лучше, если так всё и останется.
Talvez seja melhor para a saúde dele que continue assim.
Ну, он всё же был лучше, чем вечер с Гленном и его мамашей.
Bem, a mãe do Quagmire era pior.
Это все же лучше, чем альтернатива.
É melhor do que a alternativa.
Лучше вам все же вспомнить.
Seria melhor para si se se recosdasse.
Все говоряй, в Ассашай телевидение лучше но я смотрю 3 часа уже - одно и то же.
Todos dizem televisão dos EUA muito melhor, mas é isto há três horas, não muda. Venha juntar-se a nós para tomar o nosso famoso pequeno-almoço

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]