English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вся работа

Вся работа traduction Portugais

201 traduction parallèle
Вся работа насмарку, а куча денег нам только улыбнулась. И все потому, что какой-то рейнджер тебя узнал.
Todo o trabalho e uma pilha de dinheiro por água abaixo, só porque um ranger te reconheceu.
У детектива вся работа скучная.
Todo o trabalho de detective é aborrecido.
Вся работа и МО МО, делает МО МО МО.
Só trabalho sem diversão faz do Moe um moe moe.
Они сказали, что вся работа заключается в том, чтобы приходить в их квартиру выводить на прогулку, приносить кофе и от этого им должно становиться лучше.
Segundo eles, vamos até casa dos velhinhos e, sei lá levamo-los a passear, tomamos um café... e isso fá-los sentirem-se melhor.
- Вся работа потрясена.
- Todo emprego aterrorizado.
У меня сделка, вся работа за полцены.
Tenho uma pechincha. Todo o trabalho por metade do preço.
Не надо оставаться на работе, если вся работа сделана. - Я закрою.
Não é preciso ficar, se já está tudo feito.
Иначе вся работа пойдет насмарку.
Sim, claro!
- Вся работа.
- E então o trabalho?
Вся работа, что мы проделали, чтобы установить эту долбаную прослушку.
Tanto trabalho para conseguirmos esta escuta.
Ты правильно разыграл свои карты, вся работа, что ты проделал за эти месяцы... весьма красноречиво говорит в твою пользу.
Se jogar bem as suas cartas, todo o trabalho que fez nos últimos meses fará muito por si.
Так что выходило, что вся работа по вторжению ложилась на нас.
Logo, parece que, na coligação, nos caberia o papel de invadir.
Видимо, вся работа достанется мне.
Parece que já tenho trabalho.
Вся работа, которую ты продела с профсоюзами, почему Лео посадил тебя за стол переговоров?
Se tu trabalhas com os sindicatos, por que te pôs o Leo na mesa de negociações?
Он подумал, что его могут выследить, и вся работа может пойти насмарку.
Pensou que o podiam ligar a ele. E que o trabalho cairia por terra.
Вот и вся работа!
E Pronto!
Вся моя работа ничего не стоит.
Tudo desperdiçado.
Если ошибусь, вся система связи взлетит на воздух. Это очень деликатная работа, сэр.
Se não ficar bem feito, o sistema de comunicações pode rebentar.
Вот тут вся грязная работа.
É aqui que fazemos o trabalho sujo.
В следующий раз ты полетишь в Барли и вся моя работа псу под хвост.
Para a próxima, vais para as grades e lá se vai todo o meu trabalho.
В общем, просто хочу, чтобы вы знали, что вся моя работа... Сегодня обрела смысл, и я горжусь этим. Горжусь нашей программой.
Gostaria que soubessem que tudo pelo que trabalhei, tem um significado hoje, e estou muito orgulhoso.
Работа - вся моя жизнь.
A minha carreira é a minha vida!
Вся моя жизнь - это работа.
Chego a casa vindo do trabalho, e só tenho o meu trabalho.
Вещи, которые мы никогда бы... вся моя работа была основана на нём.
Coisas que nós nunca tínhamos pensad... Todo o meu trabalho é baseado nele.
Вся подготовительная работа окончена.
Todos os preparativos estão feitos. Tudo.
Вся работа моей жизни в этой коробке.
- Não! Não! Não podemos.
Вся моя работа, мои планы, мой гений - всё на ветер.
Tanto trabalho, planeamento, génio... Para quê?
Работа этого человека его репутация вся жизнь его под угрозой.
A carreira de um homem, a sua reputação... e a sua vida estão em jogo.
Я знаю, но вся эта работа, которую вы делаете для её приготовления...
Eu sei, mas o trabalho todo que estão a ter para preparar tudo...
- Вся наша работа там в блокноте.
- O trabalho está no bloco.
Ну не считая того, что раньше вся моя работа занимала 5 минут, а теперь – 2 часа я в порядке.
Tendo em conta que o que fazia em 5 minutos, agora demoro 2 horas estou bem.
Спишь, пьёшь и дубасишь пьяниц по углам, вот и вся твоя работа.
Dormir, beber e arrear nos chinas... foi o que sempre fizeste.
- Только смотри, вся твоя работа.
- Tu observas. Mais nada.
Вся моя работа и всего одна?
Tanto trabalho e... e... e só um?
Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами. Это напряженное время.
Bom, nas bóias de início, não há nada a fazer, excepto as verificações pré-voo e esperar que o seu trabalho árduo compense.
Вся эта проклятая работа - лотерея.
Toda a porcaria do trabalho o é.
- И это вся работа?
O trabalho é esse?
Конечно, мне достается вся грязная работа, а тебе - самое интересное.
Certo. Para as coisas ruins, as duas juntas, mas para as boas, só você.
- Сэм, если мы эту орхидею не добудем вся наша работа - псу под хвост.
- Jack, talvez... - Se não conseguirmos essa orquídea... agora, todo o nosso trabalho terá sido em vão.
Там была вся моя работа.
Não. Todo o trabalho estava salvo aqui.
Как я вижу, вся тяжелая работа по-прежнему на тебе.
Vejo que continuas a fazer o trabalho pesado.
Получать и отправлять сообщения - вот вся моя работа.
Receber ou transmitir mensagens era tudo o que tinha que fazer.
Я уж думал, что вся моя работа была зря.
Já pensava que o meu trabalho tinha sido em vão.
Я поставил свое имя первым, потому что вся черная работа на мне. Печи такие горячие - жуть!
Coloquei meu nome antes porque estou tendo todo trabalho.
Вся наша работа, всё лечение.
Todo o nosso trabalho, todas as curas... o bom nome da Irmandade...
Вся эта работа выводит меня.
Este trabalho é que me irrita.
Вся моя работа - лишь прикрытие.
O meu emprego é uma completa fraude.
Ну, вся эта журналистская работа, все ножи в доме должны быть наточены, понимаешь меня?
Bem, com todos os despedimentos nos jornais, temos que manter todas as opções em aberto, se é que me estás a entender?
Конечно, потом вы, скорее всего, его взорвете или протараните корабль-улей или что-то в этом роде, и вся это работа будет коту под хвост.
É claro que você só quer explodir ou bater... com ela numa nave colméia ou algo assim, e todo o trabalho será por nada.
Вся моя работа у него под замком.
O meu trabalho está todo debaixo do nariz dele, fechado e protegido.
На кону стоит пять миллионов фунтов и вся наша работа.
Só estão em risco 6.7 milhões de euros e os nossos empregos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]