Говорите traduction Portugais
11,180 traduction parallèle
- Вы тут говорите о бизнесе?
- Falamos de trabalho?
Говорите по-испански, блондиночка?
Falas espanhol, güera?
Не знаю, что вы там говорите.
Continuo sem fazer ideia do que estás a dizer.
Почему вы говорите, что после войны?
- Porque disse no final da guerra?
На самом деле, я не понимаю, о чем вы говорите.
Realmente, não entendo o que está dizendo.
Если у вас есть последние слова, говорите.
Se tendes algumas últimas palavras, esta é a altura.
Говорите, Эдна..
Prossegue, Edna.
Так Вы говорите "да"?
É assim que se diz, certo?
- Вы говорите о солдатах,
- Tu sabias sobre os soldados.
Если бы она разрешила его продавать, я бы сколотил состояние. И не говорите сестре Монике Джоан.
Espero que tenha razão.
Вы говорите так, будто оставили ребенка специально.
Nunca a quis pôr em perigo.
- Вы говорите так, будто это в прошлом. - Все это мне никогда не предназначалось. Мне был предназначен дом Ньюман.
Não escolhemos não ser amados pelos que nos deviam amar.
И что кто-то всегда рядом со мной. Сестра... Не говорите со мной ласково!
É como se estivesse atrás de um vidro.
Говорите, я приняла таблетку?
Está a dizer que tomei um comprimido?
И вы все еще... не говорите по-английски?
E ainda não falas inglês?
А когда они начнут рыдать и спрашивать : "За что? Почему?" Говорите им идти узнавать у Кейджа в салоне.
E quando começarem a chorar e a perguntar : "Porquê?", digam-lhes para irem falar com o Luke Cage na barbearia.
Мой кузен все еще лежит на полу, а вы уже говорите о соболезновании.
O meu primo ainda está no chão e fala-me de pêsames.
Ничего больше не говорите, Мисс Миллер.
Não diga mais nada, menina Miller.
Мисс Миллер, не говорите больше ничего.
- Não diga mais nada.
- С кем вы, мать вашу, думаете, вы говорите?
- Com quem diabo pensa que está a falar?
С кем вы говорите, когда дела совсем плохи?
Com quem você fala quando as coisas vão mal?
Где говорите вы распологаетесь?
Onde fez sua residência?
Вы говорите про законы, но законы - и есть бюрократия.
Falas de leis. As leis são burocracia.
Вы говорите о людях, а не о вредителях.
É uma comunidade de pessoas, não de pragas.
Я не знаю о чем вы говорите.
Não sei do que estás a falar.
Но вы говорите, что это не просто какая-то пропаганда.
Está a dizer-me que este video não é só propaganda alarmista.
О чём вы говорите?
Do que estás a falar?
И почему вы об этом так свободно говорите?
E disseste-nos isso porquê?
Вы говорите, что не знаете где они находятся, но знаете семью, которая укрывала их ранее.
Dizes que não sabes onde eles estão, mas que sabes qual a família que os abrigou.
И вы говорите, что ваше имя...
E dizes que o teu nome é...
Вы говорите, Кэмпбелл заплатит.
Você disse que o Campbell iria pagar.
Я хочу убедиться, что правильно понял. Вы говорите, что этот полицейский подставил О. Джей Симпсона.
Está a dizer que esse policia incriminou o OJ Simpson?
Вы говорите, что никогда не использовали слово на "Н"?
- Nunca usou a palavra "P"?
Тогда, мисс Лопес, не могли бы вы объяснить суду, почему вы обратились за пособием по безработице, если говорите, что навсегда покидаете страну?
Então, Srta. Lopez, pode explicar porque pediu o fundo de desemprego se afirma que vai deixar o país para sempre?
Теперь вы говорите, что было 22 : 15.
Agora diz 22h15.
Давайте я скажу проще. Вы говорите под присягой, что вы ни разу не обращались ни к одному чёрному со словом "ниггер" и не говорили о чёрных людях как о ниггерах ни разу за 10 лет, детектив Фюрман?
Vou simplificar. está a dizer, sob juramento, que nunca se dirigiu a um negro como preto, ou falou sobre pessoas negras como pretos nos últimos 10 anos,
Если вам есть, что сказать, пожалуйста, говорите тише сведите до минимума ваши комментарии и смех.
Se têm algo a dizer, por favor, mantenham a voz baixa e os vossos comentários e risos no mínimo.
Вы всегда говорите о правде.
Está sempre a falar sobre a verdade.
Теперь вы говорите от лица Хороших Господ Астапора.
E agora falais pelos Bons Mestres de Astapor.
Вы говорите об уничтожении городов.
Falais em destruir cidades.
Вы говорите, что моя дочь не хочет меня видеть?
Está a insinuar que a minha filha não quer ver-me?
Не говорите, что я что-то пропустила.
Não me digam que perdi a festa.
И не говорите по телефону.
Depois queimem-na. E não falem pelo telefone.
Вы говорите друзьям, что рисуете гангстершу?
Diz aos seus amigos que está a pintar uma gangster?
Говорите, мистер Шелби, пока мы едим.
Fale, Sr. Shelby, enquanto comemos.
Вы говорите, что хотите исповедаться в убийстве?
Está a dizer que quer confessar um assassinato?
Вы говорите, что лишили жизни полицейского?
Está a dizer que tirou a vida a um polícia?
Потому что мой ювелирный, он прямо над рюмочной, так что... – По-русски говорите?
Porque a minha loja, fica mesmo por cima de uma casa de rum. - Todos eles... - Você fala russo?
Говорите.
Diga o que tem a dizer.
Говорите!
Dizei-lhe!
Говорите.
Falem comigo.
говорите тише 38
говорите громче 59
говорите потише 26
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорите со мной 40
говорите за себя 24
говорите мне 22
говорите же 37
говорите громче 59
говорите потише 26
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорите со мной 40
говорите за себя 24
говорите мне 22
говорите же 37
говорите так 16
говорите после сигнала 17
говорите сейчас 17
говори уже 95
говорить можешь 22
говорить 346
говорят 6386
говори 4762
говорится 80
говорил 1164
говорите после сигнала 17
говорите сейчас 17
говори уже 95
говорить можешь 22
говорить 346
говорят 6386
говори 4762
говорится 80
говорил 1164
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит 3105
говорит мне 51
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорит по 375
говори тише 118
говорить с тобой 19
говорит 3105
говорит мне 51
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорит по 375
говори тише 118