Говорить с тобой traduction Portugais
738 traduction parallèle
Как я могу говорить с тобой, если я тебя не вижу?
Como posso falar contigo se não te vejo, Platão?
Он хочет говорить с тобой.
Quer falar contigo.
Он не хочет говорить с тобой.
Ele não quer falar com você.
Я не хочу говорить с тобой завтра весь день.
Não quero conversar o dia todo amanhã.
Нет, я хочу говорить. Я очень хочу говорить с тобой.
Gosto de falar contigo.
Мой дорогой Кристофер это последний раз когда я могу говорить с тобой.
Meu querido Christopher. Durante muito tempo não terás notícias minhas....
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
É contigo que quero falar, melhor, não quero falar ; simplesmente te exponho os fatos ; e tu descobre tudo logo assim que eu acabar de dizer.
Я пыталась говорить с тобой вслух, как обычно, но ничего не происходило.
Tentei falar contigo como costumava fazer, mas não estava lá ninguém.
Это Брад. Брад... я не очень настроена говорить с тобой сейчас.
Brad... hum, acho que não quero falar contigo agora.
Я не могу говорить с тобой.
Não posso falar contigo.
Я не могу тебя видеть, не могу говорить с тобой.
Não te posso ver nem falar contigo.
У меня приказ не говорить с тобой. Ты понимаешь, у меня приказ.
Recebi ordens para não falar consigo, está a ouvir?
Я буду говорить с тобой. Я с тобой.
Estou ao seu lado a ajudá-la.
Он предупреждал меня не говорить с тобой перед Праздником Благодарности.
Avisou-me para só te dizer depois do Festival da Gratidão.
У меня нет настроения говорить с тобой, или слушать твою бессмысленную болтовню.
Não tenho qualquer interesse em falar consigo ou em ouvir a sua tagarelice tonta!
Ты не видишь, что я не могу говорить с тобой?
Estou bloqueado, não consigo falar.
Оставлю с радостью, если он перестанет приходить сюда и говорить с тобой.
Deixa-o em paz! Adorava, se ele parasse de aqui vir e tu não lhe desses trela.
Говорить с тобой не хочу!
Não quero falar mais contigo.
Я не могу больше говорить с тобой!
Nao da pra conversar contigo!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
Он не хочет с тобой говорить.
- Não posso fazer mais isto.
Я не хочу говорить о нём с тобой.
Não quero falar sobre o Tom consigo.
Холли, какие мы с тобой дураки - так говорить. Разве я могу что-то тебе сделать? Ты просто не все понимаешь.
Holly, que patetas que somos a falar um com o outro assim, como se eu te fosse fazer alguma coisa, ou tu a mim.
Именно по этому я и могу с тобой говорить.
É por isso que posso falar contigo.
Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости. Я буду о тебе заботиться.
Tudo o que quero é ser boa para ti.
Хорошо, я с тобой не буду больше об этом говорить, пока ты сама не захочешь.
Está bem. Não falarei mais nisso, até que queiras.
Дорогой? Милый, мне нужно с тобой говорить.
Querido, tenho de falar contigo.
- Ей не о чем с тобой говорить...
- Ela não tem nada para lhe dizer.
Hе надо бь * это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
Não devia dizer-te, mas esperei por ti. Quero ver-te mais vezes.
- Жермен, я хочу с тобой говорить.
Germaine, preciso de falar contigo.
С тобой невозможно ни о чем говорить.
- É impossível falar contigo. - Espera.
Зачем ты меня позвал сюда? Я не хочу с тобой говорить
Por que estás a telefonar para aqui?
Никто с тобой не может говорить!
Uma pessoa não pode falar com você!
Они даже не захотели с тобой говорить.
Nem quiseram falar contigo.
Я не стану с тобой говорить. Я ведь здесь стою.
- Não consigo falar contigo.
Стив, я не хочу с тобой об этом говорить.
Não quero falar sobre o assunto Steve.
- Могу я поговорить с тобой? - Нам не о чем говорить!
Posso falar contigo?
Поскольку я вижу, что с тобой бесполезно говорить, я тебе написал письмо...
Como vejo que é impossível falar contigo, escrevi-te uma carta.
Если ты поможешь мне со скотом.. и научишь меня говорить по-датски.. я поделюсь с тобой едой.
Se me ajudares a guardar as vacas e me ensinares dinamarquês dividirei a comida contigo.
С тобой легко говорить.
É muito fácil falar contigo.
Мы с тобой можем говорить. Правда? Но при условии, что не будем обсуждать дело.
Não faz mal conversarmos desde que não falemos do caso.
А чего им с тобой говорить
Porque falariam contigo?
Черт, Джимми, что с тобой, принял таблетку, которая заставляет говорить правильные вещи?
Raio, que fizeste? Tomaste alguma pílula que te faz dizer tudo certo?
Не позволяй ему так с тобой говорить!
Não o deixes falar-te assim!
Я не хочу с тобой говорить, гулять с тобой. И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
Não quero falar consigo nem passear, nem sair consigo, nem conhecê-la.
Я не мастер говорить, и не могу поехать с тобой.
A minha família não é boa com palavras. Não estou em condições de ir lá.
Больше не хочу с тобой говорить.
Não quero falar mais contigo.
- Иди к черту, не буду я с тобой говорить!
E se tu me bateres muito?
Тогда если они захотят с тобой говорить, мы скажем, что тебя нет.
Por isso, se quiserem falar contigo, dizemos-lhes que não estás?
Мне не о чем с тобой говорить!
Não quero conversar.
Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
Porque nós os dois sabemos, Bob, que não precisas de falar para fazer revelações.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой ничего не случится 71
с тобой что 175
тобой 125
говори уже 95
говорить можешь 22
говорить 346
говорят 6386
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой ничего не случится 71
с тобой что 175
тобой 125
говори уже 95
говорить можешь 22
говорить 346
говорят 6386
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорю 1317
говорили мне 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорю 1317
говорили мне 22
говорить о том 19
говорить правду 46
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорить правду 46
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23