English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Да и мне тоже

Да и мне тоже traduction Portugais

98 traduction parallèle
Сегодня Вам потребуется больше, чем один коктейль. Да и мне тоже.
Necessitará mais de um para sobreviver a esta festa.
Да и мне тоже не хочется. Красавчик.
Eu também não,... querida.
- Да и мне тоже.
- É, também eu.
Да и мне тоже.
Nem eu.
Да и мне тоже.
E eu não gosto de si.
Шерил приготовила мой любимый соус,... да и мне тоже пришлось у плиты постоять.
A Cheryl fez aquele molho que eu adoro. E eu também ajudei a cozinhar.
- Да и мне тоже.
- Também eu. - Mas?
Она сказала мне поцеловать ее тоже, и я сказал : "Мисс Мэйелла, дайте мне уйти", и я попытался бежать.
Disse-me para a beijar também... e eu disse, "Menina Mayella, deixe-me ir embora"... e tentei fugir.
Мне наплевать на Питера, да и вам тоже.
Estou-me nas tintas para o Peter. E, aliás, você também.
И ты тоже! Хорошо, я не прав! Но дай мне все сделать по-своему.
Muito bem, estou errado, mas deixa-me fazer isto à minha maneira.
Да дай же ему прожевать, Бога ради. Мне бы пригодились твои пальчики. И мне тоже.
Com umas mãos tão boas para ajardinagem, dava-me muito jeito lá em casa.
Да, и мне тоже.
Um trabalho com a caneta.
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы. Да,.. вот и скажи ему.
Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques.
Но мне нравится и "Бетонная дорога" тоже. Да?
Há dias disseste que as minhas letras eram pirosas.
И эта женщина, что продала мне заколку хватает ее до того, как парень хоть что-нибудь заметил тоже мне, большое дело, да?
E então a mulher, a que me vendeu isto para o cabelo, agarrou nele antes de o tipo dar sequer por isso. Grande coisa, não é?
Да, мне тоже. Похоже, она на то и рассчитана.
em mim tambem, acho que o desafio e esse.
Да, мне тоже. Но я хотела узнать ответ. И я его получила.
Sim, eu também, mas... eu lancei este feitiço para ter uma resposta e tive-a.
Да, мне она тоже звонила и просила прийти.
- Bem. - Que queria ela?
Да, и мне это тоже не понравилось.
E eu não gostava nada disso.
Да, и мне тоже.
Também eu.
Что-то я не знаю, как-то мне... Не ко времени я еду. У меня и Верка нервничает, да и девочка тоже.
Acho que me precipitei com a viagem, a Vera está nervosa e a criança também.
Мне даже неловко за себя. Да и за вас - тоже.
Vocês estão a deixar-me embaraçado e a vocês também.
- Да, и мне тоже пора. - Да... - Ну, ладно...
É melhor eu voltar ao trabalho.
Да, и мне тоже жаль.
- Eu também lamento.
Да, я нахожу твою аргументацию отвратительной и привлекательной. Тоже мне, удивил.
- O teu argumento é repugnante e intrigante.
Мне нужен и второй тоже... дай его мне.
Preciso dos dois.
И дай мне тоже, руку чем-нибудь вытереть.
Me dê um trapo esfregar minha mão.
Да, может и мне тоже провести ночь с вами!
Sim, talvez também possa passar a noite aqui!
Да... и мне тоже.
Sim, para mim também
Да... И мне тебя тоже.
Sim, eu também terei saudades tuas, Alan.
Но не до такой степени да и ко мне относятся тоже как к прокажённой, только потому что я не ношу белой рубашки.
Mas não dessa forma. E não vou ser tratada como uma leprosa só porque não visto uma camisa branca.
Дайте мне парочку пластырей, бутылку перекиси, и я тоже смогу править этим островом.
Um par de pensos, uns medicamentos e tomo conta da ilha também
Ну да, стоит мне немножко не поспать, я тоже начинаю топать ногами и стряхивать с себя воображаемых муравьёв.
Sempre que estou cansada, bato nas pernas a apanhar formigas.
Да, я тоже из-за этого расстроена. Да и вообще вся эта затея со свиданием мне совсем не по нутру. но одна только мысль о том, что я так и останусь синим чулком, до смерти пугает и меня и мою маму.
Sim, fiquei desiludida com isso e não estou tão interessada em sair logo, mas a ideia de ficar só o resto da vida assusta-me tanto a mim como à minha mãe.
Да и мне она не смогла сказать тоже, по правде.
Quer dizer, ela também não me podia dizer, na verdade.
- И мне тоже? - Да, конечно.
- Assinava o meu também?
Поверь мне, я знакома с таким выражением, да и ты тоже.
Acredita, conheço aquela expressão. E tu também.
Да что ты? Похоже, не у одного меня сомнения твои бойцы тоже в непонятках, Может, мне пойти и поделиться с ними своими мыслями?
Não pareço ser o único membro da tua equipa com algumas perguntas, por isso, se calhar, vou partilhar as minhas dúvidas com eles.
Да я бы тоже завидовал, если бы все вышло наоборот, и мне бы досталась короткая соломинка.
Sim, eu também teria ficado com ciúmes, ele trabalhou para o outro lado e eu comecei com vara curta.
Ну да, впрочем, и мне тоже.
Pois, também eu.
Да и мне тоже!
É melhor.
- Мне тоже. - Пять раз "да" и "хорошая попытка".
Está bem, cinco "sim" e uma bela tentativa.
Да, и мне тоже.
- Desculpa.
Да, и мне тоже.
Já somos dois.
Да, и мне тоже.
- Igualmente.
Твоя сестра - взрослая женщина, которая крадет деньги и врет мне в лицо, да и тебе тоже!
A tua irmã é uma mulher crescida que roubou dinheiro e que mentiu na minha cara e na tua!
Слушай, я знаю, что ничего неделанье выводит тебя из себя да и мне смотреть не тебя в таком состоянии тоже не просто но я выясню в чем всё дело, а ты останешься здесь, и... и ты должен мне доверять
Eu sei que não fazer nada, está a matar-te. E ver isso não é muito fácil para mim. Mas vou descobrir o que se passou, e tu vais ficar aqui, e vais confiar em mim.
Да, и мне тоже.
Pois, eu também.
Да, и мне тоже!
- Sim, obrigada!
Да, и мне тоже.
- Pois, sim, igualmente.
Ты привез мне сдачу? Неа. Да и мороженое тоже растаяло.
E só não conto ao Art porque também ia levar na cabeça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]