English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Да и я

Да и я traduction Portugais

10,237 traduction parallèle
Да, но я влюблялся ранее и думаю буду влюбляться еще.
Sim, mas já me apaixonei antes e espero apaixonar-me novamente.
Дай мне миллион лет, и я такое не сочиню.
Nem que me desses um milhão de anos eu teria essa ideia.
Я не хотел говорить раньше из-за конфликта интересов и всего такого, но, да, он псих.
Não o quis dizer antes, por causa do conflito de interesses, blá, blá, mas sim, ele é doido.
- Да, я, и это школьная собственность.
- Sou, e isto é propriedade da escola.
А теперь я смотрю на Росса, Кинкейда и остальных, как их превращают в солдат, обучают, как они набираются мужества. Но я слышу только одно : как Макс Лукас зовет свою мать в ночи.
Agora, olho para o Ross e para o Kincaid e para todos os outros, que estão a ser transformados em soldados, a ser treinados, a fazer-se de fortes e só ouço o Max Lucas a gritar pela mãe no meio da noite.
И я сказала да.
Eu aceitei.
Это да, но проблема в том, что, выбрав номер и усевшись за эротическими новеллами, я не могу знать заранее, не помешает ли мне кто.
Sim, mas o problema é que depois de escolher, e acomodar os meus romances eróticos, nunca sei se um hóspede se vai registar e perturbar-me.
Да, это Лос-Анджелес, но я женщина старомодная и люблю уединение.
Eu sei que estamos em Los Angeles, mas sou antiquada e gosto da minha privacidade.
Я спросил, и ты ответил : " Да, кореш.
Perguntei-lhe e você disse : " Sim, pá.
Да. И захвати Гарри, поскольку я согласен, что Джоэл МакКри идеально подходит на главную роль.
E leva o Harry, porque concordo : o Joel McCrea é perfeito no papel principal.
Хотя... Я год морочил ей голову говоря, что собираюсь уходить от Карен а потом не мог, потом снова хотел, да так и не сделал.
Embora a tenha empatado um ano, a dizer que ia deixar a Karen...
У меня степень магистра по английской литературе и театру. И да, я умею печатать.
Sou Mestre em Literatura Inglesa e Teatro e sim, sei dactilografar.
Да нет, я заставил тебя нервничать своей болтовней о нашей женитьбе и переезде в Нью-Йорк. Так ведь?
Confrange-te ouvir os meus delírios de casarmos e irmos para Nova Iorque?
Да, я любила и тебя и Фила.
Eu amava-te e amava o Phil.
Но если вы о подгузниках, то да, кто бы сюда ни вломился, и я говорю "кто бы ни" потому, что тут была кромешная тьма, и на них было что-то вроде больших очков.
- Eu disse.
И если быть честным, да, я уверен, что издевательства некоторым образом повлияли на моё решение, но на самом деле я убивал тебя...
- Se for honesto, sim. - Jesus Cristo. De certeza que o bullying teve influência na decisão, mas ia matar-te, bem, o Ivy, por dinheiro.
И да, да, чувак, я заплачу тебе, но деньги не у меня дома. Они, они, они...
Sim, sim, eu pago-te, mas não tenho o dinheiro em casa.
Да, только дай ему морфин или что-нибудь еще, чтоб заткнуть его, потому что у меня сейчас это теплое чувство надежды, и я чувствую, что оно может быть разрушено, если я вытащу его позвоночник через его лицо.
Sim, mas dá-lhe morfina ou assim para que se cale, estou com um sentimento caloroso e esperançado neste momento, e sinto que vou arruiná-lo se tiver que arrancar-lhe a coluna pela cara.
Ну, да, да. Я так и сделаю, да?
Quer dizer, sim, não é?
- Да, отразится. Завали, если это что-то и доказывает, так это то, что я – отличный детектив. - Арчер?
- Archer.
Да, нет, я просто не хотел, чтобы в голове оставался этот вопрос и тогда, ну знаешь...
Eu sei, não queria ter essa ideia e... tu sabes.
Да, что ж, Эллис и я будем в его комнате, так что...
Bom, eu e o Ellis estaremos no camarim dele.
Да, почти 3 : 00, и я опаздываю на примерку, так что...
Sim, são quase exactamente 15 : 00, e estou atrasada para uma prova de guarda-roupa...
Да пошла ты. - Я не знала... - И не пыталась узнать.
Sabes, quando estava a morrer, o Richard disse-me que, quando lhe ofereceram isto, fazer a passagem, passar a eternidade nesta merda de cemitério que tanto adoras, ele disse : " Como posso?
Знаешь, когда он умирал, Ричард сказал мне когда они предложили ему это, перейти, прийти сюда и провести вечность на этом чертовом кладбище, которое ты так любишь, он сказал : " Да как же я смогу?
Sem ela, como posso? "
- Да, я и на вашу взглянул.
Também dei uma olhadela nos seus!
- Я в такое не играю, да и никто, наверное.
Eu não jogo esse jogo. Quem joga?
Можете пока посмотреть постеры или DVD, а я сделаю коктейли и начнем пробы, да?
Vejam os posters ou alguns dos DVD. Vou buscar uns cocktails. Depois começamos a audição, sim?
- Да, я, может, не самый приятный человек. Я часто глажу против шерсти, и не умею лизать задницы.
Tudo bem, não sou o tipo mais charmoso, irritei algumas pessoas e não consigo lamber botas.
Билл, да, я врач, но я ещё и её дочь.
Bill, sim... Sou médica, mas também sou a filha.
- я только хотел - задушить его и сожрать его плоть? Да!
- Estrangulá-lo e comê-lo?
– Да, но я уверен, что вы считаете, что у слов есть вес и сила... сила, побуждающая людей убивать других людей.
- Sim, mas de certeza que acredita que as palavras têm peso e que levam as pessoas a matar outras pessoas.
Да, и я знаю, что у тебя искренние намерения.
Sim, e sei que as suas intenções são boas.
Просто я читала и думала о чем-то другом, а также не должно быть, да?
Comecei a divagar enquanto lia e isso não é bom, não é?
Малик и я приняли очень важное обязательство -... жить во грехе, ясно? - Да.
O Malik e eu comprometemo-nos a viver em pecado.
Мне нравится моя работа, и я наконец-то руковожу собственным отделением, так что, пришлось задержаться, да.
Adoro o meu trabalho, sou chefe do meu departamento. Já há muito tempo que esperava isto.
И, так как я провел большую часть дня, просматривая сигналы со спутников, я решил проанализировать их на ваших компьютерах, кстати, если у вас когда-нибудь будет что-то вроде горящей распродажи, то дайте мне знать.
E, uma vez que passo a maior parte do meu dia a olhar para sinais de satélite, decidi analisá-los com os vossos computadores que, já agora, se alguma vez fizerem uma venda de garagem, avisem-me.
Да, я полагаю, что он слегка выпил, и я с этим не согласен.
Sim, acho que ele bebeu algo que não lhe fez muito bem. Não pareces muito feliz por estar aqui.
Да, я купил ему зубную щётку и ещё пару вещей.
Sim, comprei-lhe uma escova de dentes e algumas coisas.
- Да. - И я не хочу, чтобы ты шел один...
- Não quero que vás sozinho.
Да, и я расскажу её... когда эта тварь будет мертва.
Sim, e vou dizer-Ihe quando esta coisa estiver morta.
Дай мне имена этих профессоров, и я покончу с ними.
Dá-me os nomes dos professores e eu dou cabo deles.
Да, тебе бы лучше это прикрыть, а то твоя мама - моя начальница, и я бы не хотела, чтобы она психанула.
É melhor esconderes isso. A tua mãe é minha chefe, não a quero passada.
Да, я заставил их понервничать, и они ничего не ответили, но... как только деньги отследят, у них не останется выбора. Я скину вам на почту, всё, что нашёл.
Sim, pressionei-os e não disseram nada mas se rastrearmos o dinheiro, não terão hipótese, vou pôr-vos a par.
Да, да, да. - Ричард, я не прошу тебя с ним обжиматься и даже тыкаться.
Não te peço que façam conchinha ou que o "encaves"...
И да, я сказал "мы".
E sim, disse "nós".
Да ладно, обычно я не... не дую прям с утра и все такое. Я не торчок.
Normalmente não costumo acordar e fumar.
Да, между тату и модификациями тела, я скоро узнаю его личность.
Entre tatuagens e modificações, não tarda teremos identificação.
И... "Я обещаю положить деньги Косиме на перелет и учебу, на ее счет, сегодня после обеда." Да, хорошо, хорошо.
E prometo depositar a propina e a passagem aérea na conta da Cosima esta tarde.
Да. И я бросила машину.
Sim, e deixei o carro.
И да... Я хотела обсудить с тобой кое что.
Queria falar contigo sobre uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]