English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Да и я тоже

Да и я тоже traduction Portugais

326 traduction parallèle
Ты бы опять попала в тюрьму. Да и я тоже.
Tu terias voltado para a prisão, e eu também.
Да и я тоже.
Também eu.
- И помните, я ведь тоже любил её. Да.
Você não se esqueça que eu também gosto dela.
Я думаю так, если твоему кораблю крышка, то и тебе тоже. Да?
A meu ver, se for a vez deste navio, vai acontecer.
Да, и я тоже устал.
Eu também estou muito cansado.
Она сказала мне поцеловать ее тоже, и я сказал : "Мисс Мэйелла, дайте мне уйти", и я попытался бежать.
Disse-me para a beijar também... e eu disse, "Menina Mayella, deixe-me ir embora"... e tentei fugir.
И вы хотите, что бы я из-за вас тоже потерял голову, да?
Várias páginas. Resumindo, queres que eu esteja täo enamorado de ti como ele, é isso?
Да и я сама себе тоже.
- Nem estou muito contente comigo.
Да, да, я знаю... и бедняжка Мадам, тоже не сомкнула глаз.
Eu sei, e coitada da madama nem pregou o olho.
Вы тоже не входите, пока я здесь, и не спрашивайте, что вам делать. - Впускать их, когда вас не будет? - Да.
Quando devo vir cá perguntar-lhe se deseja algo?
Да? Мэри и я тоже ссоримся.
- Eu e a Mary discutimos.
О, да, Ева Prawn ( prawn - креветка ), да и про Геббельса тоже, этого я вообще не помню.
Sim, a Eva Prawn e o Goebbels, outro que eu já tinha esquecido.
Я тоже был юристом, да и сейчас им остаюсь, но сейчас у меня нет практики.
E nos outros dias não estou cá. Fui advogado, mas já não exerço.
я тогда мочилась, как лошадь, да и сейчас тоже.
Eu mijava como um cavalo... E ainda o faço...
Начнем с того, что я не вижу никакой пользы для себя, да и для вас тоже.
Ainda não percebo como nos beneficiamos com isso.
Да и я тоже.
Nem eu.
Да, милая. И я тоже.
Também eu, querido.
Да? - Я и маму тоже чувствую.
Também sinto a mãe.
Да, я был неплохим боксёром, и сынок мой тоже неплох.
Eu era muito bom no boxe, mas o meu filho também é.
И ты тоже! Хорошо, я не прав! Но дай мне все сделать по-своему.
Muito bem, estou errado, mas deixa-me fazer isto à minha maneira.
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок!
Depois simpleslmente sonhei que irias ter um bebé, ainda sonho
Да, я тоже учился в этом вертепе и как видите, выжил.
Sim, também eu estudei neste inferno e sobrevivi.
Но Вы любите азартные игры не только здесь, в "Красном драконе", лорд Пирсон я думаю, что и на бирже тоже, да?
Mas não é só aqui e no Dragão Vermelho que gosta de jogar. Sei que também joga na bolsa, não é?
Да, у меня были... и ее тоже, и я шел качаясь вот так, да... И...
E eu estava... todo atrapalhado.
Да и я, наверное, тоже.
E para que conste, nem eu acredito.
– Да, и я тоже.
- Eu também.
Да, да, конечно, и я тоже!
Sim, claro que sim.
Да, я поступил неправильно - но ведь любовь любого заставляет делать глупости, и незаконные вещи тоже...
Acho que fiz mal, mas o amor faz com que o homem faça idiotices, sabe, coisas ilegais.
- Я, да. И ты тоже?
- Você também?
Президент, скорее всего, мертв, да и я, наверное, тоже.
O Presidente deve estar morto e eu também.
Я не знал, что Гастон Бужу тоже награжден этим орденом. О, да. Я обвожу взглядом всех собравшихся и вижу одних героев.
Não sabia que o Gaston Beaujeu se tinha tornado Compagnon.
Да, я тоже. Он был в буфете и ел сливочное фруктовое мороженое.
Estava no snack bar a comer um sundae.
Дайане пришлось пережить много предрассудков пока она ещё только начинала, и я, вероятно, буду иметь тоже.
Diana sofreu muito preconceito no início da carreira. É o que vai acontecer comigo.
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы. Да,.. вот и скажи ему.
Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques.
Да, ну, а он знает что это была твоя идея, чтобы я вышла из бизнеса. Так что он сказал что убьет и тебя тоже.
Ele sabe que deixar a vida foi ideia tua, portanto diz que também te mata.
Да! И я тоже!
Também eu!
Да, сестра, и я тоже. И ведь я предупреждала девочек!
Também eu, mana, e avisei as garotas!
Я тоже сталкивался с выбором между долгом и лояльностью к своему народу. Да.
Também tive que escolher entre o dever e a lealdade para com o meu povo.
Да, и я тоже.
Sim, e eu também.
И дома тоже, встаньте и скажите себе : "Да, я могу!"
Em casa também! Eu consigo! Digam outra vez!
И я предполагаю мои родители и мой брат тоже, Да?
E os meus pais e o meu irmão também, certo?
Да, но я и с тобой могу тоже. Давай, с тобой поужинаем тоже.
Sim, mas posso fazer o mesmo por ti.
- Да, за тобой я тоже наблюдаю но вот у этого парня и правда есть на что посмотреть.
Sim, também o estou a ver a si, mas este mostrou-me algo de novo!
Да. И я убеждена, будь она с нами она бы тоже согласилась со мной.
Sim, e estou convencida de que se ela estivesse aqui connosco, concordaria.
Даже если это правда, я никогда не смогу послать это в Вашингтон, да и Вы тоже.
Mesmo que fosse verdade, nunca poderei convencer Washington, e você também não.
Если не брать этот снимок, то я никогда не встречался с доктором Ёнечи, да и Лиза тоже.
Só que eu nunca conheci o Dr. Yonechi, nem a Lisa.
Я тоже немного езжу со своим креслом, да и зрение уже не то.
Agora estou de cadeira de rodas, mas a minha vista já não é o que era.
- Да, впервые. - И я тоже.
Foi a minha primeira vez.
И я если да, то я тоже тебя люблю, вот так...
Porque se tu estiveres, eu também estou. Por ti, quero dizer...
Да, и я тебя тоже, Энди.
Sim, tu também, Andy.
Да, мне тоже. Но я хотела узнать ответ. И я его получила.
Sim, eu também, mas... eu lancei este feitiço para ter uma resposta e tive-a.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]