English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Давай поговорим об этом

Давай поговорим об этом traduction Portugais

286 traduction parallèle
Давай поговорим об этом.
Agora, vamos falar sobre isto.
- Давай поговорим об этом.
- Vamos falar disso.
Прекрасно. Давай поговорим об этом ребёнке.
Vamos falar do bebé.
- Давай поговорим об этом.
- Vamos conversar sobre isto. - Não.
Давай поговорим об этом еще часа четыре и постараемся выяснить.
Vamos falar sobre isto mais quatro horas para descobrir.
Давай поговорим об этом.
Vamos falar disso.
Давай поговорим об этом позже.
Podemos falar sobre isso mais tarde?
Давай поговорим об этом. Хорошо, ладно.
- Vamos falar sobre isto.
Если мы собираемся поговорить об этом, давай поговорим об этом.
Se vamos falar sobre isto, falemos sobre isto.
Давай поговорим об этом!
Vamos falar sobre isto!
- Давай поговорим об этом потом.
- Falamos depois.
Давай поговорим об этом Харрисе.
Falemos desse Harris.
Давай поговорим об этом завтра.
Vamos voltar a isto amanhã.
- Тогда давай поговорим об этом.
- Então, vamos falar disso.
Давай поговорим об этом в машине. Нет, мама!
- Falamos no carro?
Детка, давай поговорим об этом... - на улице.
Querida, se vamos falar disto,... podemos fazê-lo lá fora?
Давай поговорим об этом завтра.
Falemos sobre isso amanhã.
- Давай поговорим об этом позже... За коктейлем?
Vamos falar disto enquanto bebemos um copo.
Давай поговорим об этом за коктейлями.
Vamos falar disto enquanto bebemos um copo.
Давай поговорим об этом за твоими мозгами.
Vamos falar disto enquanto estoiramos os seus miolos.
Давай поговорим об этом в машине, я хочу увидеть дворец до захода солнца.
Quero visitar o palácio. Vai com calma.
Вернись и давай поговорим об этом.
- Anda comigo, vamos conversar.
Давай поговорим об этом чуть позже, ладно?
Então, falamos disso mais tarde, certo?
Давай поговорим об этом, Макс.
Vem falar comigo, Max.
Давай потом поговорим об этом.
- Claro.
Давайте поговорим об этом!
Deixe-nos falar!
Давайте подождем пару месяцев, а потом снова об этом поговорим.
Vamos esperar mais alguns meses, e depois falamos sobre isto outra vez.
Давай ещё раз поговорим об этом сонном хомяке.
Nada, chefe. Mandem sopa para o almirante, imediatamente.
Знаешь, что... Давай пойдем спать,... а об этом поговорим утром.
- Vou dormir sobre o assunto e falamos disso amanhã.
Давай вместе зайдем в дом и спокойно поговорим об этом.
Vamos entrar e falar calmamente.
Давай попрбуем хорошо провести время. Хотя бы раз. Поговорим об этом, когда вернемся домой.
Vamos tentar passar um bom momento, para variar, e falamos disto quando chegarmos a casa.
Давай я что-нибудь накину, и мы поговорим об этом.
Vou vestir qualquer coisa e já falamos sobre isso.
- Давай об этом поговорим!
- Quero falar sobre isto!
Давайте поговорим об этом.
Vamos falar deles.
Давай сначала разберемся с этими Рииту,... а потом поговорим об этом, хорошо?
Vamos tratar desses Re'tu e, depois, falamos disso, está bem?
Давайте поговорим об этом! Да, мы поговорим!
Vamos conversar sobre isto.
Прежде чем поговорить об этом, давай поговорим о Меган Роуз.
Para que isso seja feito, temos de falar acerca de Megan Rose.
Давайте поговорим об этом логически на минутку, ОК? Итак.
vamos falar disto logicamente po um segundo, OK?
Давай-ка еще об этом поговорим!
Se calhar, devíamos ficar a falar disso!
Давай об этом поговорим, ладно?
Vamos conversar, está bem?
Давай вернемся наверх и поговорим об этом.
Vamos subir e falar acerca disto.
Давайте поговорим об этом за завтраком.
Falemos disso ao pequeno-almoço.
Пожалуйста Давай поговорим об этом. - Поговорим?
- Vamos falar sobre isto.
Да, давай об этом поговорим.
Sim, falemos disso.
Давайте поговорим об этом утром.
Falamos sobre isto de manhã.
Что давайте поговорим об этом завтра, как вы считаете?
Bem, então falamos disto amanhã, certo?
Давай сегодня поужинаем и поговорим об этом.
Por que não jantamos e conversamos?
Его засунули мне в рот, а сверху заклеили скотчем! Давай поговорим об этом, я умею слушать.
Bem, vamos falar sobre isso.
Ладно, хочешь об этом говорить Давай, поговорим.
- Queres falar disso, é? Está bem.
— Нет, давай-ка поговорим об этом и прекратим откалывать шуточки про макаронников.
- Não! Vamos falar disto. Para pararmos com certas bocas.
Знаешь что? Давай я поставлю музыку Дебби Гибсона И мы поговорим об этом?
Por que não pões a dar um pouco de Debbie Gibson e nós podemos conversar sobre isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]