Должна тебе сказать traduction Portugais
528 traduction parallèle
Я должна тебе сказать, Джерри...
Queria dizer-te, Jerry... eu...
Я должна тебе сказать, тебя подозревают.
- És suspeito.
Джонатан, я должна тебе сказать чтобы ты не думал, это исходит из слабого и беззащитного сердца твоей жены.
Jonathan, tenho que lhe dizer... mesmo que ache que... venha do fraco coração de sua esposa.
Если ты хочешь жениться, я должна тебе сказать.
Se queres mesmo casar comigo devo dizer-te algo.
Возможно, я должна тебе сказать, что дала королеве ровно неделю на уплату выкупа. Если она не заплатит, то ты умрешь.
Deixai-me dizer-vos que dei à vossa rainha uma semana para responder ao meu pedido de resgate.
Должна тебе сказать, что по части страданий она почище Элизабет Тейлор
No que diz respeito a sofrimento, ela está ao nível da Elizabeth Taylor.
Должна тебе сказать, он мне очень не нравится.
Tenho de confessar-te : - não gosto nada dele.
Должна тебе сказать, у меня плохие ассоциации с именем Алекс.
Tenho de te confessar : tenho uma má onda com o nome Alex.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Desculpa-me por tudo o que te disse e por ser tão cabra, mas digo-te que não estás só.
я должна тебе сказать... ¬ ыгл € дит неплохо...
- Tenho de falar contigo. - Ele está com bom aspecto!
Знаю, как тяжело ты трудился но я должна тебе сказать, что никогда не говорила Джерри про "горячую парочку".
Sei que trabalhaste muito para isto, mas nunca disse ao Jerry que estávamos de "pedra e cal".
Знаешь, должна тебе сказать мне очень нравилось, как ты выглядела, когда была лысой.
Tenho que confessar... eu adorava o teu visual quando tu eras careca.
Я должна тебе сказать. Я думаю, это нормально, быть таким парнем.
Acredita, acho que isso não tem mal nenhum.
Это я должна тебе кое-что сказать.
E eu tenho algo para te dizer.
Должна сказать, что ты изменился, с тех пор как друзья надавали тебе по морде.
Tudo o que tenho a dizer, é que tu evidentemente mudaste de cantiga... desde que ele e os amigos te esbofetearam.
Бэн, я... Я должна была сказать тебе об этом раньше.
Ben, devia ter-te contado antes.
Я должна сказать тебе...
Eu... devo dizer.
Эдвин, я должна кое-что тебе сказать.
Ouve, Edwin, quero dizer-te uma coisa.
Я должна тебе кое-что сказать.
Mãe, temos de falar.
Я тебе должна сказать одну очень важную вещь.
Quero dizer-te uma coisa muito importante.
Я должна тебе кое-что сказать
Tenho uma coisa para te dizer.
Я должна сказать тебе правду, Хонес. Это был очень старый засранец.
Para dizer-te a verdade, Honus, estava duro para o cacete.
Я должна сказать тебе кое-что очень важное.
E tenho algo importante a lhe dizer.
Я должна была сказать тебе то, что хотела, пусть весь мир знает эти слова! Отныне, я хочу жить такой жизнью, как ты.
Não me mandes embora por eu ser mulher e ter pouca força.
Сказать я должна, что творится в душе, Брэд, схожу по тебе я с ума.
Tenho uma coisa a dizer e é : Brad, também estou louca por ti.
Тревис, я кое-что должна тебе сказать.
Tenho uma coisa para te dizer...
- Я должна тебе кое-что сказать.
Johnny, tenho algo para te dizer.
Я должна... сказать тебе кое-что.
Bud...
Сначала я должна тебе кое-что сказать.
Primeiro tenho de contar-te uma coisa.
O, Эд, я так счастлива, милый, я должна сказать тебе спасибо.
Ed! Estou tão feliz, querido! Tenho de te agradecer.
Я должна кое-что тебе сказать.
Tenho que te dizer uma coisa.
Норвилл, я должна сказать тебе кое-что.
Norville, há uma coisa que preciso contar-lhe.
- Марио, я должна тебе кое-что сказать.
Mario, tenho de dizer-te uma coisa. Estou grávida.
Я должна сказать тебе кое-что
Mas tenho algo para te dizer.
Должна сказать тебе, Джои, ты совершенно не такой, как я думала
Devo confessar-te que não és nada do que eu pensei que serias.
Я должна тебе кое-что сказать.
Há algo que tenho de te dizer
Мама, я должна сказать тебе что-то о родителях Вэлла.
Mãe, tenho uma coisa para vos contar sobre os pais do Val.
Я должна тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Но перед тем, как я скажу прощай я должна сказать тебе вот что.
Mas antes de poder despedir-me há uma coisa que preciso que tu saibas.
Серьёзно. Я должна тебе кое-что сказать. Только обещай не паниковать, ладно?
À uma coisa que te tenho de contar-te, mas tens de me prometer que não te vais exaltar, está bem?
Буллер, мальчик мой, я должна тебе что-то сказать.
Bulder, meu filho, tenho uma coisa a dizer-te.
Я чувствовала, что должна была сказать тебе.
Achei que devia contar-te.
Слушай, Рэй... Я должна сказать тебе кое-что.
Ouve, Ray, tenho algo para te dizer.
Я должна тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te contar.
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Por que não me dizes tu como devias sentir-te?
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Feliz? Por que não me dizes tu como devias sentir-te?
Поэтому я должна сказать тебе. Я...
Então tenho que lhe dizer uma coisa.
Я должна сказать тебе правду.
Tenho que dizer a verdade.
я должна сказать тебе кое-что еще.
Tenho de dizer-te outra coisa.
Я должна сказать тебе что-то.
Tem uma coisa que preciso te dizer...
- Я должна сказать тебе нечто ужасное.
- Tenho uma notícia terrível. - Terrível?
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26