Если я пойму traduction Portugais
409 traduction parallèle
И если я пойму, что это было незаконное убийство, пойдете под трибунал.
Prometo-vos uma coisa. Se descobrir que houve uma matança ilegal, haverá um tribunal militar.
Что, если я пойму это, я сделаю что-то... плохое.
De que, se eu descobrir, faça algo de mal.
Если эти парни, будут так стрелять, я, пожалуй, пойду сразу займу место в спасательной шлюпке.
Preparem-se. Alcance, 1800... Se esses bebés manejarem as armas... vou já escolher um bom lugar no bote salva-vidas.
Я не обвиняю тебя, но пойми - вся тяжесть легла на мои плечи. Я не пойму, если бы я осталась...
Não pretendo censurar-te mas fiquei com tudo às costas!
- Я все пойму, если вы не сможете.
- Se não estiver, eu compreenderei.
Если когда я проснусь, деньги будут на столе, я пойму, что нашёл помощника.
Quando acordar, se o dinheiro estiver na mesa, sei que tenho um sócio.
Если начистоту, я не пойму, кто он такой.
Não sei o que ele é, para te dizer a verdade.
Знаете, если вы захотите её вернуть, я пойму.
Se algum dia quiser o emblema de volta, eu compreendo.
Но если я не вовремя, я пойму.
Eu entendo se não tiveres tempo.
Нет- - То есть, если ты откажешься, я пойму.
Se quiseres, eu entendo.
Если слышишь меня, подай знак, я пойму.
Se me consegues ouvir, faz um sinal, eu vou entender.
Он скажет, что т невиновен. Если завтра утром, когда я проснусь, тебя не будет, я пойму.
Se amanhã, quando eu acordar, não estiveres aqui, eu entenderei.
Вера, если Вы захотите уехать до праздников... Я пойму.
Vera, se ficasse mais satisfeita por partir antes das festas eu entendia perfeitamente.
Роджер, я пойму, если ты больше никогда со мной не заговоришь.
Roger, eu não te culpava se nunca mais falasses comigo.
Но если не хотите рисковать, чтобы спасти меня от тюрьмы... я пойму.
Mas se não quiserem arriscar, só para eu não ir parar à prisão, muito bem, compreendo, não o façam.
И если мы сможем создать основу... на взаимном уважении... я пойму, что я тебе не безразличен... и смогу жить с этим.
E se criássemos uma base... assente nesse respeito mútuo... sei que virias a gostar de mim o suficiente... para me fazer feliz.
Но если вы захотите отказаться от этого назначения - я пойму.
Mas se não quer aceitar esta missão, eu compreendo.
Я пойму, если ты не захочешь.
Compreendemos se não quiseres ir.
Я пойму, если ты откажешься.
eu percebo.
Я пойму, если ты не можешь поделиться этим, но я здесь и готова выслушать.
Percebo se não quiseres contar, mas estou à disposição se precisares.
Да... Знаешь, гм... Я пойму, если ты начнешь меня избегать.
Sim, sabe, eu vou perceber se decidir começar a evitar-me.
Я пойму, если тебе нужно несколько дней, чтобы...
Compreendo se quiseres alguns dias para...
Хочу сказать... я пойму, если ты захочешь встречаться с другой рыбой.
Quero dizer... Entenderei se quiseres sair com outro peixe.
я пойму, если ты больше никогда не захочешь спать со мной но это будет не правильно
Se nunca mais quiseres dormir comigo, eu percebo. Mas é errado.
Я пойму, если вы не захотите больше меня видеть.
Compreendo se nunca mais quiserem voltar a ver-me.
Если ты решишь телепортироваться на этот корабль, я пойму.
Se você quiser se transportar para aquela nave, eu compreendo
Мы так близко сидим... ... что если сбиваешь игрока пивной бутылкой, он не встает! Я что-то не пойму.
Estamos tão perto que se deitares um jogador abaixo com uma garrafa de cerveja e ele não se levanta.
И если тебе не нравится, я пойму.
Se não gostas da ideia, eu entendo.
Я сожалею, что встревожила вас, и пойму, если вы захотите, чтобы я вернулась на Орбан.
Peço desculpa se vos assustei. Entendo se quiserem que eu volte para Orban.
Я пойму, если тебя это не очень утешит.
Compreendo que isso não te console muito.
Знаешь, если ты не готова, я пойму.
E sabes, se não estiveres pronta... Eu compreendo.
Я пойму если вы мне этого не разрешите, и все же я была бы признательна, если бы вы разрешили.
Compreendo se não me deixar, mas gostava muito que o permitisse.
Если ты не хочешь, то я пойму.
Se não quiser, compreendo.
То есть, я пойму, если ты не захочешь остаться дома с детьми.
Quer dizer, eu entenderia que tu não querias ficar em casa com os teus filhos.
Если ты не придёшь, я всё пойму. Точка.
"Se não estiveres na estação quando eu chegar, compreenderei." Ponto.
Если у тебя есть другие планы, я пойму тебя.
"Se já tiveres um compromisso, eu compreendo".
Я полностью пойму, если у тебя другие планы. Но я просто хотел сказать, что я...
Compreendo que já tenhas algum compromisso, mas só queria dizer que...
Если ты начинаешь сомневаться, я пойму.
Se não te apetecer, eu compreendo.
- Именно поэтому я пойму, если ты решишь его отмазать. Остальные тоже поймут.
Por isso entendo se quiseres dar-lhe uma oportunidade, e decerto que todos entenderão.
Я пойму, если ты не захочешь ввязываться.
Irei entender se você não quiser se envolver.
Если между нами ничего не получится, то я пойму это.
Se nada acontecer entre nós, eu aceitarei isso.
Послушай если думаешь, что мы не правы, если считаешь, что мистер Хопкинс по-справедливости должен получать больше, чем миссис Чедвик, то я пойму.
Ouça se acha que estamos enganadas, se acha que o Mr. Hopkins deve receber mais que a Mrs. Chadwick, respeito isso.
Я пойму, если вы не хотите делать это, Дана... но вы единственный человек, которому мы можем доверять.
Compreenderei que não queiras fazer isto, Dana, mas és a única pessoa na que podemos confiar.
Если тебе это невыносимо, я пойму.
Se não aguentares, Deus sabe como te compreendo.
Если хочешь уйти, я пойму тебя, но я должен тебе сказать...
Se queres acabar tudo, compreendo, mas tenho de dizer isto.
Я пойму, если тебе надо подготовиться к этому "Сейчас 10 : 00 утра" выступлению
Entendo se precisares de te ir preparar para a questão de serem 10h da manhã.
Я пойму, если ты пришел ударить меня.
Compreendo se vieste para me bater.
Но если ты должен это сделать, я пойму.
Se tem mesmo de ser, compreendo.
Если ты хочешь получить свой ключ обратно, то я пойму.
Se quiseres a tua chave de volta, eu compreendo.
Если это для тебя слишком и ты хочешь уйти, я пойму.
Se te fizer muita confusão e te quiseres ir embora, eu entendo.
Знаешь, если ты не в настроении идти в субботу вечером, я пойму.
Se não quiseres ir, sábado à noite, eu entendo.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140