English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Если я это сделаю

Если я это сделаю traduction Portugais

799 traduction parallèle
А если я это сделаю?
E se os pegar?
Если я это сделаю, откуда мне знать, что ты все еще останешься мне другом?
Se eu fizesse isso, quem me garante que não me farias mal?
Если я это сделаю, кто здесь еще когда-нибудь станет есть?
Se o fizesse, quem, algum dia, comeria de novo aqui?
Кира, если я это сделаю, человек, который очнется, будет не тем, кого вы знали. Понимаю.
Se eu for avante, o homem que acordar pode não ser o homem que conheciam.
Если я это сделаю, будет больно.
Olha que é capaz de te doer.
Не беспокойся, Дэвид. Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
David, se houver alguma coisa que eu possa fazer para te ajudar, diz-me que eu faço.
Я сделаю это лучше, если вас рядом не будет.
E o farei melhor se você não estiver lá.
Если не поможете, я сделаю это один. Ты говоришь о горе, как о женщине.
Falas da montanha como se fosse uma mulher a sério.
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Oiça, senhora, quando eu digo que faço, eu faço.
Я сделаю это, сделаю, если ты...
Faço mesmo. Farei se tu...
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Mas se não o fizer, eu faço-o.
Ты ответишь за это, Пен, даже если это последнее, что я сделаю!
Eu apanho-te por isto, Pan, nem que seja a última coisa que faça!
Если Вы скажете полиции об этом... я достану Вас, даже если это будет последним, что я сделаю.
Se você falar disto à polícia... hei-de apanhá-la, mesmo que seja a última coisa que faço.
Мистер, вы не прогадаете, даже если это будем последним, что я сделаю.
Senhor, vai dar por bem empregue o seu dinheiro... nem que seja a última coisa que eu faça.
Если я не смогу встать, чтобы произнести последнее слово в его пользу, я сделаю это сидя.
Ele merece o melhor que eu possa fazer. Se não puder ficar de pé na apelação final por ele, eu a farei sentado.
Если бы Вы знали, что я хочу Вам сказать... Но я скорее отрежу себе язык, чем это сделаю.
Há algo que estou louco para dizer, mas eu cortaria minha língua antes.
Если вы не позвоните д-ру Кристо прямо сейчас и не вернёте Джонни обратно, то я сама сделаю это.
Se não falares com o Dr. Cristo e não tirares o Johnny de lá, eu falo.
Вы просили меня отдать драгоценности моей дочери. Я это сделаю, но только в том случае, если вы выполните свое обещание.
Pediu-me que desse as jóias à minha filha e é o que farei se o senhor também mantiver a sua promessa.
- Я не могу позволить, чтобы тебя убили. Конечно, если я это не сделаю.
- Tu só deves morrer, quando eu te matar.
Боунс, я это сделаю. Если он не попадет на Вулкан за неделю, максимум за 8 дней, он умрет. Как только мы выполним миссию.
- Assim que completarmos a missão.
Я сделаю это, если понадобится.
Matarei, se for preciso.
Если я это сделаю, при должном везении, у меня будут условия, ясно?
Sim, com certeza.
Если это так важно, то я сделаю это в первую очередь.
Para lhe confessar, de início não fiquei convencida.
Если я еще раз увижу пса рядом с этой школой, я сделаю так, чтобы его усыпили!
Se o vejo novamente num raio de 1 km da escola, mando-o abater!
Если тебе это важно, я сделаю так. знаешь?
Se não te importares eu preferia ser a novidade na zona.
Если не ты, это сделаю я.
E, se não sabes, sei eu.
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
Se não der cabo de ti agora, será no mês que vem, em Dallas. - Referes-te a Houston.
Если надо будет, то я сделаю это сама.
Fá-lo-ei sozinha, se for preciso.
Если бы каждый видел их, эта история была бы историей без убийств и войн. 10.000 раз я обдумывал, но сейчас я сделаю это.
Se todos as vissem, haveria uma história sem matanças e sem guerras.
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Faço, se me disseres porquê.
Если я сделаю аборт, у меня больше не будет шанса, я точно это знаю.
Sei que não vou ter mais filhos se abortar agora, isso eu sei.
- Если ты не собираешься ничего предпринять, это сделаю я! - Линдси, мы разберёмся с этим.
- Lins, esperas só um segundo?
Если я захочу что-то сделать с тобой, то это я сделаю тебя богатьiм.
Se eu decidir fazer algo por ti, sou eu que consigo alguma coisa. Tu não consegues nada para ninguém.
Если я сделаю это я хочу, чтоб ты знал, что не из-за того, что чувствовал необходимость или из-за того, что чувствовал проклятье, вину или ответственность.
Se eu fizer isto quero que saibas que não o fiz por me sentir obrigado ou por me sentir amaldiçoado, ou culpado, ou responsável.
Если я сделаю это...
Se eu o fizer...
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Se eu o fizer e olha que falo a sério é porque quero fazê-lo por ti.
И если ты её не решишь, это сделаю я.
E se não o solucionar, eu faço-o.
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Se não conseguir fazer o que tem a fazer quando ele chegar, faço-o eu.
И если я обещал, значит, я это сделаю.
E quando digo que posso, prometo que faço.
Итак, если ты ему не позвонишь, я это сделаю.
Se não lhe dizes tu, digo-lhe eu.
Мне не хочется вас убивать, коммандер, но я это сделаю, если придется.
Não o quero matar, Comandante, mas é o que farei.
Если возможно исправить совершенное зло я это сделаю.
Se for possível corrigir este erro fá-lo-ei.
Я не хочу никого убивать, но если понадобится, непременно это сделаю!
Só mato se for obrigada. Ouviram?
Если я захочу, я сделаю это без вас.
Se tiver que ser, passo por cima de si.
Если я сделаю это еще раз, моя платежная книжка растянется еще на 2 недели.
Se voltar a fazer o mesmo, isso prolonga o meu castigo mais duas semanas.
Я сказал тебе, что если ты скоро ее не пригласишь, я сам это сделаю.
Disse-te que, se não a convidasses em breve, a convidaria eu.
Я знаю, что если сделаю это, я буду управлять им по-своему.
Tudo bem.
Самое смешное было то, что я не хотел, чтобы она уходила. И позже я понял, что не хочу отдавать ей деньги... потому что если я сделаю это, больше я никогда её не увижу. Она была матерью моего ребёнка.
O engraçado é que no fundo não queria que ela se fosse embora.
Если это обряд вуду и вы хотите, чтобы я занялся сексом с вашей женой,.. ... то не думайте, что это я сделаю.
Se isto é uma daquelas coisas de voodoo estranhas e você quer que eu faça sexo com a sua mulher, não há maneira possível.
Потому что, если ты действительно хочешь, чтобы я это сделал, я сделаю.
Porque se queres mesmo, eu faço-te aquilo.
Ну, если ты покажешь как это сделать... как получить еду и жилье... тогда я сделаю это.
Bem, se me mostrar como fazer isso... como conseguir comida e cama, então farei isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]