English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Ещё поговорим

Ещё поговорим traduction Portugais

219 traduction parallèle
Ещё поговорим. Время же есть?
Já falaremos, há tempo.
Да, мы с тобой ещё поговорим. Я позвоню, когда всё уладится, да?
Eu depois ligo-te, quando isto tudo acabar.
Я обещаю, там мы ещё поговорим об этом!
Temos muito que falar!
Монастырь переживает тяжёлые времена. Мы ещё поговорим об этом.
O convento atravessa momentos dificeis, depois falamos disso.
Мы ещё поговорим, Эрни!
Depois conversamos melhor, Ernie.
Мы ещё поговорим?
Então, depois falamos?
Нет, это часть контракта. Ещё поговорим...
Faz parte do trabalho, do contrato.
Мы ещё поговорим.
Vamos falar mais disto.
- Потом ещё поговорим.
- Depois falamos.
- Не убегай, давай ещё поговорим.
Continuemos a conversar.
С тобой мы ещё поговорим.
Você! Falo consigo num segundo.
- Еще поговорим, Люк.
- Adeus, Luke.
≈ рунда, в типографии ошиблись. Ёто вы ошиблись. ћы еще поговорим о вашей дерзости, сэр.
Acima de tudo, tenho uma duzia de profissões... bombeiro, acrobata, companheiro de viagem.
Мы еще поговорим.
Falaremos sobre isto lá dentro.
Поговорим утром Вот, что еще нужно узнать :
Agora, outras coisas que preciso...
Еще поговорим.
Depois conversamos.
Может, тогда поговорим о колготках, или еще о чем интересном.
Vamos falar de uma coisa interessante, como "collants".
Мы еще поговорим, Уорд.
Ainda nos falamos, Ward!
В понедельник мы ещё с тобой поговорим.
Vamos ter outra conversa na Segunda.
Поговорим о погоде с кем-нибудь еще.
Teremos de achar outro pra saber do tempo.
Надеюсь, мы еще поговорим, как профессионалы.
Talvez tenhamos uma oportunidade de conversar de novo a um nível profissional.
Нет, давай еще поговорим.
- Vamos falar um pouco mais.
Давай ещё раз поговорим об этом сонном хомяке.
Nada, chefe. Mandem sopa para o almirante, imediatamente.
Мы поговорим еще завтра.
Falamos melhor amanhã.
- Мы еще поговорим об этом.
- É o que veremos!
Я сам найду выход. Мы еще поговорим.
Não é preciso acompanhar-me.
Мы поговорим еще позднее.
Falaremos mais tarde.
- Ну что ж, мы должны подумать... - Мы поговорим еще об этом.
Bom, de qualquer forma, iremos falar daqui a um dia ou dois.
Расслабься. Мы еще с тобой поговорим.
Fique calmo, já falamos consigo.
Поговорим ещё после сегодняшней настройки, но больше никаких задержек, да?
Falaremos depois da sintonização desta noite. Acabaram-se as demoras, está bem?
Потом еще поговорим.
Depois falamos.
А теперь давай еще поговорим о тебе.
Mas falemos mais sobre ti.
Ладно, спасибо, еще поговорим.
Obrigado. Falamos mais tarde.
- Поговорим ещё раз.
Bom, vamos falar novamente.
- Поговорим об этом еще СиДжей!
Fale sobre isto, hoje.
Еще поговорим, и ты будешь прав, а я - виноват.
Meu querido, estás certo, e eu estou errado
Давай поговорим об этом еще часа четыре и постараемся выяснить.
Vamos falar sobre isto mais quatro horas para descobrir.
А про памперсы мы еще поговорим.
Embora a cena das fraldas esta pendente de negociacao.
Еще поговорим о костюме!
Temos de falar por causa do fato.
Давай-ка еще об этом поговорим!
Se calhar, devíamos ficar a falar disso!
Мы поговорим еще с некоторыми людьми и узнаем ответы на эти вопросы.
Vamos tentar falar com algumas pessoas e responder a isso.
Позже мы еще поговорим с тобой.
Talvez tu e eu possamos falar mais um bocado.
Когда это закончится, мы с тобой еще поговорим.
Quando isto acabar, vamos ter uma conversa a sós.
Мы ещё с тобой поговорим, Кларк.
Estou certo de que voltaremos a falar em breve, Clark.
Мы с тобой еще поговорим.
Eu explico-te.
Поговорим еще попозже.
Falamos depois.
Так, давай еще поговорим.
Vamos continuar a falar.
Мы с Зигом еще серьезно поговорим об этом.
Eu e o Zig vamos ter uma longa conversa sobre isto.
Про "залупайся" мы еще поговорим, когда будешь бегать по южному району, жирный мудак.
Vamos ver quem é que vai ficar lixado, quando estiveres perdido na minha zona. Gordo da merda.
Давайте поговорим об оплате за поиски. Он еще ребенок.
Vamos é falar da minha recompensa.
Давайте поговорим о чем-нибудь еще...
Vamos falar doutra coisa agora, Simon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]