Зачем кому traduction Portugais
599 traduction parallèle
Зачем кому-то идти на все эти неприятности
Por que alguém se daria a este trabalho todo
Зачем кому-то говорить Вам об этом?
Porque haveriam de lhe dizer isso?
Зачем кому-то врать в таких обычных вопросах?
Porque é que alguém mentiria num assunto tão trivial?
Hо зачем кому-то смотреть его?
Mas porque é que alguém o faria?
Зачем кому-то смотреть такое грязное шоу, как "Видеодром"?
Porque é que alguém veria um programa nojento como o Videódromo?
Зачем кому-то меня убивать?
Porque é que alguém me havia de matar?
— Сэр, зачем кому-то красть винт?
- Senhor, porque alguém ia querer roubar um parafuso?
Зачем кому-то хотеть тратить время на подобные поиски?
Por que deveria gastar tempo em tal procura?
- Зачем кому-то делать такие вещи?
Porque alguém faria uma coisa dessas?
Зачем кому-то понадобилось убивать леди Мюрриэл?
Por que razão quereria alguém matar a Lady Muriel?
- Зачем кому-то тебя разыскивать?
- Por que te procurariam?
Зачем кому-то нужно было похищать эту женщину?
Porque é que alguém quereria raptar esta mulher? O nome dela era...
Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо?
Por que haviam de envenenar uma carcaça e deixá-la no corredor, para um comediante que chegasse ás duas da manhã?
Зачем кому-нибудь из них делать это?
E por que iam querer danificá-lo?
Зачем кому-то убивать Неда?
Porque é que o haviam de querer matar?
Зачем кому-то покупать Крамера за 5 тысяч долларов?
Por que havia alguém de dar 5 mil dólares pelo Kramer?
Когда я узнал, что это был список коллаборационистов, мне стало понятно, зачем кому-то было убивать Ваатрика.
quando soube que os oito nomes eram uma lista de colaboradores, o assassinato de Vaatrik fez sentido pela primeira vez.
Зачем кому - то глушить президентский...?
Porque é que alguém quereria bloquear o presidente...
Зачем кому-то потребовалось тело Бранмера?
Porque haveria de alguém querer levar o corpo do Branmer?
Зачем? Ну зачем кому-нибудь такое делать?
Porque é que alguém faria uma coisa dessas?
- Зачем кому-то говорить такое?
- Porque alguém faria isso? - Diga-me você.
Зачем кому-то создавать такое сложное прикрытие?
Que motivo teria alguém para criar uma dissimulação tão elaborada?
Но я не понимаю, зачем кому бы то ни было генетически изменять кого-то с такой явной ошибкой?
Mas porque haveriam de criar alguém com uma falha tão óbvia?
Если это так опасно, зачем кому-то иметь дело с ними?
Então, porque é que alguém negoceia com eles?
Зачем кому-то есть консервированные фрукты?
Por que é que alguém come fruta enlatada?
Зачем кому-то устраивать ловушку в стене за этой панелью?
Por que razão alguém quereria armadilhar um painel na parede?
Зачем кому-то понадобилось убивать Джона?
Porque haveria alguém de querer matar o John?
Представить не могу, зачем кому-то убивать такого, как Вир, но вы всё равно лучше проверьте этого нарна.
Não consigo imaginar porque alguém iria querer matar alguém como o Vir mas devias fazer uma verificação nos Narn.
Зачем кому-то красть хлеб?
Roubarem um pão de centeio? Para quê roubar um pão de centeio.
Но зачем кому-то это могло понадобиться?
Por que quereria alguém fazer isso?
Вопрос в том : зачем кому-то хотеть убить инопланетян из червоточины?
A questão é porque quereria alguém matar os alienígenas da fenda?
Зачем кому-то вытаскивать пулю из стены, если другая застряла у неё в голове?
Para quê tirar a bala da parede se ela tinha uma na cabeca?
Зачем кому-то понадобилось создавать девушку?
Porque é que alguém quereria fazer uma rapariga?
Вопрос в том, зачем кому-то понадобилось создать одну из наших деревень?
A pergunta é : por que criaram um de nosso povoado?
Зачем кому-то мочить парня, который не играет ни за одну команду?
O teu segundo marido, cuspia ao falar, e mais, ele era feio.
Зачем кому-то "Книга Таинств"?
Não chega? Porque alguém haveria de querer o Livro?
Зачем кому-то это делать?
Porque é que alguém faria isso?
Но зачем кому-то красть Вуди?
Porque haveria alguém de querer roubar o Woody?
Ладно. Ну, и зачем кому-то отрезать себе язык?
Porque havia alguém de cortar a própria língua?
Зачем кому-то хотеть уменьшать сексуальное желание у женщин?
Por que haveriam de querer diminuir o desejo sexual de uma mulher?
Зачем, дорогая? Кому ты собираешься отправлять телеграмму?
A quem vais mandar um telegrama?
- Кому? Зачем?
Porquê?
Да, Я понимаю.Но зачем это может кому то понадобиться?
Sim, percebo. Mas por que é que haviam de querer?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Minha querida Pamela, a questão não é quem não conseguiu matar o Comandante, mas quem, e por que razão, conseguiu matar a sua esposa.
Зачем ты будешь кому-то звонить и спрашивать адреса если ты не приглашаешь его на вечеринку?
Por que telefonarias a alguém, a pedir duas moradas... -... se não o convidasses também?
Зачем кому-то понадобилось отправлять катер в варп?
Porque mandariam um runabout a warp?
Зачем кому-то так поступать со мной?
Porque é que me fariam isto?
А зачем еще кому-то вроде тебя понадобилось такое дорогое подслушивающее устройство?
Por que outra razão teria alguém como você um dispositivo de escuta tão caro?
Я не понимаю, зачем ты допускаешь к бизнесу того, кому ты не доверяешь. Я и не должен ей доверять.
Se não podes confiar nela, para que a manténs por perto?
Зачем умной девушке, желающей себе работы в сфере моды, делать кому-то кофе?
"Que faz uma rapariga inteligente,... que quer estar no mundo da moda, a preparar café?"
Зачем верить кому-то на слово, когда можно просто прочитать, что у них на уме?
Por que acreditar na palavra de alguém quando só tem que ler sua mente?
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому ты рассказываешь 35
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25
кому ты рассказываешь 35
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25