Кому они нужны traduction Portugais
50 traduction parallèle
Кому они нужны теперь?
Para que servem títulos da Confederação?
Кому они нужны в Калифорнии?
Quem precisa de chapéu na Califórnia?
- Они загнивают, кому они нужны!
Estão todas doentes! Partem para a miséria!
Кому они нужны?
- E há alguém que as queira?
- Мужчины, да кому они нужны.
Homens! Quem precisa deles?
Кому они нужны?
Quem precisa deles?
Это старый склад, полный барахла. Есть всякие редкости, но кому они нужны!
É um velho armazém cheio de coisas, umas velha paixão, uma estranha mania!
- Да, кому они нужны?
- Quem precisa deles?
Да кому они нужны?
Bem, copos para quê?
Если они интересные личности, но уродины, кому они нужны?
Se tiverem uma boa personalidade e forem feias, quem se interessa?
Кому они нужны?
O que é que isso interessa? Muito bem.
Да кому они нужны!
Afinal, quem precisa deles?
Я припас беруши для тех, коМу они нужны.
Tenho tampões para os ouvidos para quem quiser.
Регистрации? Оформления? Кому они нужны?
Arquivos, trabalhos em papel, quem se importa?
Нет, я знаю кое-кого, кому они нужны.
Não, conheço alguém que precisa.
- Да кому они нужны?
- Quem precisa delas?
Кому они нужны?
Quem precisa disso?
Да кому они нужны?
- Quem se importa?
Да кому они нужны?
Quem quer saber dos nachos?
Да кому они нужны, эти корни.
Chiu! Mas também, quem quer limo?
Кому они нужны?
- Fazem alguma falta? - Exacto.
Кому они нужны?
Quem as compraria?
Но кому они нужны, когда есть шоколад?
Quem quer saber das bananas? Tem chocolate.
Но кому они нужны, когда есть шоколад?
E quem se importa com bananas? É de chocolate.
Ну, я пошла продавать свои кружки тем, кому они нужны.
Bem, vou continuar a vender copos para o pessoal que os usa.
Отдай их тому, кому они нужны.
Dá-o a quem queira saber!
Эти покушения на Марию Медичи, кому они нужны?
Estes atentados contra a vida de Marie de Medici's? Porquê preocupar-se?
Конечно, кому они нужны, а?
Claro, quem é que precisa deles?
Кому они нужны?
Quem é que roubaria gatos?
А теперь их получит тот, кому они нужны.
E agora vai para alguém que precisa.
Всегда оказывался кто-то, кому они были нужны больше.
Sempre há alguém que precisa deles mais que você.
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Eu esqueço-me sempre do livro de química... E do de matemática, de inglês e do de... deixa cá ver... de francês.
Я решил отдать деньги тем кому они на самом деле нужны!
Eu decidi dar o meu dinheiro para causas verdadeiramente necessitadas!
Кому они вообще нужны, Дейзи?
- Bem, deixa lá. Quem precisa deles, Daisy?
Те дети, кому они нужны...
- Mr.
с такими друзьями как они, кому нужны армии?
Com amigos destes, quem precisa de exércitos?
Если они не прибудут до пятницы, то они уже не будут нужны ни мне, ни кому либо еще.
Se não chegarem na sexta, não servem para nada.
Да кому они нужны вообще?
- Quem precisa deles?
Да кому они нужны?
Quem precisa deles?
От них одни проблемы, кому они нужны?
Quem precisa deles?
М-р Бабик, кому вы нужны мертвым и что они хотят сказать мне?
Está bem, Sr. Babic, quem o quer está morto, e o que estão eles a tentar dizer-me?
Сидишь, как эдакая большая шишка с чудо-мальчиком, выпуская клубы дыма из жопы, будто они ещё кому-то нужны.
Sentas-te aqui como como um mandachuva com o seu rapaz maravilha, com conversinha de merda como se isso fosse relevante.
Деньги редко доходят до тех, кому они реально нужны.
O dinheiro nem sempre chega onde é mais preciso.
И еще, если кому-то так сильно нужны цветы, они могут их взять.
E... se alguém quiser mesmo assim tanto as flores, que fique com elas.
Так что я подумал, что мы можем взять их в парк и посмотреть, может быть кому-то они нужны.
Então pensei em irmos ao parque, e ver se alguém precisa.
Не надо, отдай их кому нибудь другому. Мне они не нужны.
Dá a outra pessoa, eu não preciso.
Нет, она не против того, чтобы я забирал мозги у тех, кому они больше не нужны.
Não, ela concorda com o facto de obter os meus cérebros através de pessoas que já não precisam deles.
Я отдаю свои силы тем, кому они действительно нужны. Моим девочкам и людям вроде Триш.
Gasto a minha energia em pessoas que querem, as minhas filhas e pessoas como a Trish.
Да, мы просто хотели освободить спальные места для тех, кому они больше нужны.
Sim... apenas queríamos dar mais espaço àqueles que mais precisam.
кому они поверят 17
они нужны 19
они нужны мне 34
они нужны нам 25
нужны 125
нужны деньги 88
нужны доказательства 43
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
они нужны 19
они нужны мне 34
они нужны нам 25
нужны 125
нужны деньги 88
нужны доказательства 43
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70