English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кому ты нужен

Кому ты нужен traduction Portugais

48 traduction parallèle
Кому ты нужен, кто тебя подберёт?
Não irá haver ninguém que te impeça de sair.
Да кому ты нужен — давить тебя?
Quem se daria ao trabalho de esmagar uma minhoca?
Кому ты нужен?
Quem precisa de ti?
- Кому ты нужен?
- O teu sonho não presta.
Кому ты нужен?
Quem é que precisa de ti?
Кому ты нужен, когда рядом Гарри Поттер?
Quem olharia para ti tendo ao lado o Harry Potter?
Да кому ты нужен?
Quem precisa de ti?
Кому ты нужен?
Quem te ia querer?
Тот, кому ты нужен, готов на многое пойти.
Aquele tipo que te queria. Ele devia querer-te muito.
Радуйся, что ты кому-то нужен, пацан.
Não sabes a sorte que tens.
А вот ты точно нахер ни кому не нужен!
Mas quem precisa de ti?
Думаю, ты нужен кому-то ещё.
Precisam de ti noutro lado.
А как же быть с теми, кому ты по-настоящему нужен?
E então as pessoas que precisam mesmo de ti?
Ты? Да кому ты нужен.
Mas a ti ninguém quer.
-... кому ты такой нужен?
... e ninguém te quer por perto!
Ты когда-нибудь думал, что кому-то будет так нужен Митчелл Кэфферти?
Achas mesmo que alguém se interessa pelo Mitchell Cafferty?
Но ты же против того, чтобы растить ребенка в общаге в майами. Тебе нужен кто-то, кому ты доверяешь, чтобы он мог присматривать за ним.
Precisarias de a deixar com alguém em quem possas confiar que vá tratar dela convenientemente.
Похоже, что ты была не единственной, кому нужен был Турк.
Parece que não foste a única à procura do Turk.
- Слушай, Дафна. - Будь мне нужен бесполый друг ты был бы первым, к кому я обратилась.
Se quisesse ter um correspondente assexuado, serias o primeiro da lista.
Даже если бы ты умолял, я бы на это не согласился. Кому нужен лицемерный засранец вроде тебя?
Acha que alguém se importa com um polidinho idiota como você?
Если будет нужен надёжный человек, ты первый, кому я позвоню, но до того момента ты мой свояк.
Se precisarmos de alguém rápido, te chamo.
Кому ты теперь нужен, * сеньор котик *?
Quem vai cuidar de si agora, Señor Gato?
Так приятно, когда... А-а... Ты кому-то нужен.
Andei a pensar nisso... é tão bom ser procurada.
Потому что мне нужен невампир чтобы попась в склеп и кто-то кроме Елены, а ты почти единственный кому я доверяю.
Porque preciso de alguém que não seja vampiro para entrar na gruta, e sem contar com a Elena, és basicamente o único em quem confio.
Да кому ты нужен в тебя стрелять?
Não, não vales o tiro.
Как хорошо, когда ты кому-нибудь нужен.
É bom ser desejado.
Никогда не знаешь, когда ты нужен кому-то там.
Nunca se sabe quando vão precisar, de ter alguém por perto.
- Ааа... - Ага О, может ты из тех кому нужен еще один бокал вина.
Parece que tu é que precisas de outro copo de vinho.
Приятно осознавать, что ты кому-то нужен.
Deve ser agradável sentir-se indispensável.
Кому ты сейчас нужен - так это Эвелин.
Quem precisa de ti neste momento é a Evelyn.
В то же время, мне нужен конкретный список всех, кому ты продал.
Enquanto isso, preciso de uma lista específica de a quem vendeu.
И кому нужен Центральный Парк, если ты можешь ощутить запах океана и венгерских пекарен.
E quem precisa do Central Park quando pode ter a brisa do oceano e o aroma de pastelarias húngaras?
Я не думаю, что ты кому-то нужен, Фуско.
Fusco, acho que ninguém se interessa por ti.
Пока ты нужен кому-то, это твоя судьбы - быть шпионом.
E até que possas ser útil para alguém, o teu destino, é sempre ser um espião.
Ты не нужен ни самому себе, ни кому другому.
Não és bom para ti nem para ninguém.
Кому ты вообще нужен?
Mas quem és tu, porra?
Тебе нужен был кто-то, кому ты мог доверять.
Precisavas de alguém que pudesses confiar.
Тебе нужен кто-то, кому ты можешь полностью доверять.
Precisas de alguém lá fora em quem possas realmente confiar.
Они не знают что ты просто чувствуешь себя хорошо в течение секунды, а потом тебе грустно. И вот почему нам нужен кто-то замечательный, кто-то сильный, кому доверяют дети.
É por isso que precisamos de alguém incrível, alguém forte, em quem as crianças confiem.
Если я и знаю кого-то, кому не нужен начальник, так это ты.
Se conheço alguém que não precise de um chefe és tu.
Кому ты еще нужен.
Nenhuma mulher te vai querer!
Ты все-таки кому-то нужен.
Alguém te quer, afinal.
Кому нужен девичник, если рядом ты?
Quem precisa de uma despedida de solteira quando te tem por perto?
Тебе повезло, что ты кому-то нужен.
Tens sorte por alguém tratar de ti.
Мне нужен тот, кому я могу доверять, Спиди. И это ты.
Quero alguém em quem possa confiar, essa pessoa és tu.
Я бы не стала просить, но мне нужен кто-то, кто знает меня и моего ребёнка... Кого-то, кому люди доверяют детей, и ты...
E eu não pediria, mas preciso de alguém que me conheça a mim e à Sofia, alguém em quem as pessoas confiem as crianças, e tu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]