English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И скажи ему

И скажи ему traduction Portugais

395 traduction parallèle
И скажи ему, что мы признаем его лидером борьбы против Диаса.
E diz-lhe que o reconhecemos como um líder contra Diaz.
Осборн, найди капитана Манглса и скажи ему, что мы меняем курс!
Osborne! Procura o capitão Mangles!
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Dá-os ao Xerife Ali. Conta-lhe.
Возвращайся и скажи ему об этом!
Regressa e diz-lhe isto!
Лора, беги к мистеру Хэнсону и скажи ему, что папе нужен доктор Бейкер и повозка.
Vai chamar o Sr. Hanson! Diz-lhe que procure o Dr. Baker e que tragam uma carroça!
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
"Querida, devolva-o àquele tal de Chicago a quem ele pertence" "e diga-lhe, e aos outros todos, que Daisy mudou de idéia."
Пойди и скажи ему, что здесь похоронен твой дедушка.
- para ele. Ele deixa você entrar - Pode ir.
Пойди, поищи папу и скажи ему, что нам нужно быть в Мадриде в девять.
Vai procurar o teu pai e diz-lhe que temos de estar em Madrid às nove horas.
Филин, лети к дому Хрюни и скажи ему, что мы его спасём.
Coruja, voa até ao Piglet e diz-lhe que nós vamos salvá-lo.
И скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Иосемитский заповедник.
Diz-lhe que quando voltar... vou levá-lo a Yosemite outra vez,
- Вот и скажи ему.
- Mas tens de lhe dizer a ele.
- Ясно. И скажи ему...
E dizes-lhe :
Он хочет поговорить, ну и скажи ему что ты снова с Харди
Ele quer conversar, então diz-lhe que voltaste para o Hardy.
Позвони Андрэ и скажи ему, чтобы нашёл офицера Бенсона.
Arthur, quero que ligue para o André e diga-lhe para encontrar o oficial Benson.
Говорили : "Иди и скажи ему, что он сошел с ума".
Disseram-me : " Vá para lá e fale-lhe.
Так и скажи ему, когда увидишь.
Quando o vires, diz-lhe!
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы. Да,.. вот и скажи ему.
Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques.
" Поздоровайся с Чёрным за меня.. и скажи ему, чтобы ждал.
" Manda saudações minhas ao Blacky e diz-lhe para esperar.
Иди и скажи ему, что ты раскаиваешься.
Tu tens Deus, tens a força que a tua vida em Deus te concedeu,
Иди к Рею и скажи ему, я устал от его дерьма!
Diga ao Ray que estou cansado das palermices dele!
Скажи слово, парень, и мы не только кости ему пощекочем.
Uma só palavra e nós vamos lá arrancar-lhe a carne dos ossos.
И что ему сказать? Скажи, чтоб сразу шел сюда. Быстрее!
- Diga para vir já, ande.
Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает парня.
Diz-lhe para ir às ruínas, reforçar as paredes e o resgatar depressa.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе? Я тебе сказала.
Contas-me, por favor, exactamente o que lhe disseste e o que ele te disse?
И прежде всего покажи свою набожность. Встань перед ним на колени, поцелуй ему руку, плачь, скажи, что покаялся.
Sobretudo mostra-te devoto, ajoelha-te, beija o anel, chora, arrepende-te.
Скажи ему, что я его помню и люблю.
Diz-lhe que o recordo e gosto dele.
Перезвони ему и скажи "да", и надо узнать, когда
Ligue-lhe a dizer que sim e descubra a que horas.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Diz-lhe que apanhámos o homem onde ele deveria estar... e que precisamos de um mandato para verificar o carro.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Por que não Ihe dizes que o casamento está fora de questão e que não o queres ver mais?
Скажи ему, что я мертв, и получи назад деньги.
Diz-lhe que estou morto e que devolva o depósito.
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Agradece ao Charles a composição, por favor.
- Скажи ему, чтобы зашел ко мне, как только вернется и...
Diz-lhe para vir ter comigo assim que voltar.
Так иди и сам ему скажи.
- Queres o melhor, vai falar com ele.
Скажи ему, кто мы, и тогда- -
Diz-lhes quem somos, e eles deixam-nos sair.
Скажи ему, что встретила нового парня и все.
Diz-lhe que encontrou um novo tipo. Acaba com tudo.
Скажи ему, что все в порядке, машины только что прошли экологическую экспертизу, и сертификат Комиссии по охране окружающей среды будет здесь через минуту.
Diz que eu estava ao telefone, que os carros foram aprovados. Estás-me a ouvir?
Скажи ему, что чудесно проводишь время и что будешь дома завтра вечером.
Diz-lhe que estás a passar um tempo óptimo e que voltas amanha a noite.
Скажи ему два любых числа, и он умножит их в уме.
Dá-lhe dois números quaisquer e ele consegue multiplica-los de cabeça, assim. Ok, cinco vezes nove?
- Позвони ему и скажи об этом.
Telefona-lhe e diz-lhe isso mesmo!
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно?
Diz-lhe só que és o meu namorado e que estamos apaixonados. - Consegues?
Скажи ему что если он ее увидит еще раз, Я отрублю еще один.. а потом еще и еще...
Diga-lhe, que se a vê mais uma vez, mando-lhe outro... e outro, e outro...
Скажи ему, что я ударил ее об стол и с тех пор она дергается непроизвольно.
Diz-lhe que bati contra uma secretária e que tem tido movimentos involuntários desde então.
Скажи ему, чтобы он не орал на меня, вот и всё.
Basta que não me arrase.
Скажи ему выйти и помочь с багажом!
Supostamente eles deviam carregar as bagagens por gorjetas!
Скажи ему, пусть едет сюда и забирает свои вещи.
Diz-lhe para vir cá buscar as suas próprias caixas.
- Отлично! Повтори ему, что я тебе сказал. И еще скажи ему, что ты мне верила.
Repete o que eu te disse e diz que acreditas em mim.
Скажи Пипу, что если он подменивает камни, лучше бы ему найти верблюда и вернуться в Нигерию. Да?
Se o Pepe nos anda a intrujar, despacho-o para a Nigéria de camelo.
А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое?
Foi antes ou depois disso que lhe disseste para parar de ligar, de mandar flores e para te deixar em paz?
Ты ему и скажи, что он не может лететь.
Diz-lhe que não pode ir.
Ему и Дойлу, когда они вернутся... скажи им, что я в отеле Слима.
Quando ele e o Doyle voltarem, diz-lhes que estou no restaurante do Slim. No restaurante do Slim?
- Скажи ему 40, и не надо вилки.
- Dá-lhe quarenta e nada mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]