English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Как сейчас помню

Как сейчас помню traduction Portugais

29 traduction parallèle
Я как сейчас помню сияние солнца... солнечные зонтики... сияющие мундиры молодых офицеров.
Eu ainda posso sentir o sol brilhando, os guarda-sóis, os brilhantes uniformes dos jovens oficiais.
Как сейчас помню,
Tinha, lembro-me bem,
Я этот день как сейчас помню.
Lembro-me como se fosse ontem.
Мы понравились друг другу и решили встретиться. Как сейчас помню, был жуткий холод.
Demo-nos muito bem e ficámos de nos encontrar no dia seguinte.
Я как сейчас помню.
Eu sei porque a lambi.
"... Как сейчас помню то ощущение... "
Ainda recordo aquele momento.
Да, как сейчас помню.
Sim, pois.
Это фото, я как сейчас помню.
Trago esta foto comigo desde que me lembro.
Как сейчас помню, это был вторник.
Lembro-me que era uma terça-feira.
Я как сейчас помню свой выпускной вечер.
Ainda consigo rever a noite do meu baile.
Как сейчас помню ее уходящей вниз по улице.
Lembro-me de vê-la a caminhar rua abaixo.
Как сейчас помню.
Por vezes, ainda sinto a tua cabecinha no meu peito.
Он сидел рядом со мной, как сейчас помню.
Estava mesmo ao meu lado.
Как сейчас помню твою улыбку, когда я положил куклу в колыбель. Как ты прижала ее к щеке.
Ainda me lembro de como sorriste quando coloquei a boneca no teu berço e a pressionaste contra o peito.
Как сейчас помню эти телефонные звонки.
E eu consigo lembrar-me bem das chamadas telefónicas.
Как сейчас помню первый отданный поджопник.
Lembro-me do primeiro despedimento.
Помню как сейчас.
Eu lembro-me bem.
Все помню - как сейчас.
Ah, sim. Lembro-me tão bem.
Я помню как сейчас нашу встречу -... юная Хелен Уоттс только что из трущоб.
Lembro-me da primeira vez que te vi. A pequena Helen Watts vinda de um buraco não sei onde.
Я помню, как это было, как Вы сейчас рассказали, а что потом - не помню.
Eu lembro-me de ter sido mesmo assim, como o senhor contou, mas por outro lado... não foi.
Но сейчас уже практически не помню, как она выглядит.
E eu sinto como se tivesse esquecido sequer como ela era.
Но самое печальное это когда я был ребенком, Я помню это точно, как и в восемь лет Я отчаянно жаждал промежности женщины, как и сейчас.
Mas o fato mais triste é que ainda criança, eu me lembro exatamente, já com 8 anos de idade, que eu já desesperadamente desejava uma mulher como algo fundamental.
Помню до сих пор наше последнее лето вижу как сейчас
Ainda me lembro bem Do nosso último Verão Cada momento consigo recordar
Я не помню выступление. Как думаешь, что нам сейчас делать?
O que devemos fazer?
Я помню, что изучала это как глупую идею из нашего прошлого, но сейчас это звучит действительно как очень интересная идея.
E lembro-me de estudar isso como uma ideia tonta da nossa história. E agora parece uma ideia muito interessante.
Помню, мои родители, тёти и дяди запаниковали, как все сейчас.
Lembro-me, os meus pais, tias e tios... estavam em pânico, assim como agora.
Ах, да, верно. Я помню, как сейчас.
Já me lembro.
Помню, как нам было хорошо в дендрарии. Жаль, что мы сейчас не там.
QUERIA QUE ESTIVÉSSIMOS LÁ AGORA.
Я помню, когда ты то и дело рявкал мне приказы, как сейчас. Ах!
Ainda me lembro de quando costumavas berrar comigo dessa forma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]