English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Какие условия

Какие условия traduction Portugais

42 traduction parallèle
Есть кое-какие условия, оговорки...
Há algumas condições e algumas especificações.
И какие условия?
Qual é o truque?
И какие условия я предлагал?
Que termos eu ofereci?
Какие условия ты предлагаешь?
Que termos propõe?
К прибавке прилагаются кое-какие условия.
Com este aumento existem condições ligadas.
Какие условия ты предложишь?
Que termos é que tu propões?
Какие условия могут быть?
Que condições seriam essas?
Боже, какие условия.
- Meu Deus, o clima. - Pois.
Есть много благотворительных организаций, предлагающих усыновление и мы должны пообщаться с ними всеми, выяснить какие условия они налагают.
Há imensas instituições de adoção, devíamos ir falar com todas, e saber que condições impõem.
- Как думаешь, какие условия сделки она нам предложит?
Que tipo de condições achas que ela nos oferece?
Мне нужны все подробности о продаже прав "Аннека Оил" : за сколько, включая взятки, какие условия и имена всех участников.
Preciso dos pormenores sobre a venda dos direitos à Anneca, por quanto, incluindo gratificações, contingências e todos os participantes.
Э, какие условия? Ну...
Quais condições?
Какие условия?
Que tipo de ajustes?
Какие условия?
Quer negociar. Há condições?
Какие условия?
Quais condições?
Какие у тебя условия?
Qual é a proposta?
А вы не поставите какие-либо новые условия, перед тем как выполнить свое обязательство?
E não ireis impor-me novas condições... antes de concordardes em honrar as vossas obrigações?
Самые ужасающие условия, какие только можно себе представить.
O ambiente mais assustador possível. Obrigado. É tudo o que tem a dizer.
И примерно к осени того года у нас были выработаны все моменты о том, кто необходим в технической группе, какие должны быть условия продаж, какими должны быть ключевые цены, и в ноябре 1989-го мы окончательно организовались.
E por volta do Outono daquele ano, nós tínhamos todas os pontos planejados sobre quem precisava do grupo técnico, quais seriam os termos da venda, qual a faixa de preço iríamos cobrar e nós finalmente iniciamos as operações em Novembro de 1989.
Кстати, а какие у вас условия возврата?
Já agora, qual é a vossa política de devoluções?
Какие там были условия?
Quais eram as condições?
Тогда какие твои условия?
Então, quais são as opções?
Так что, если ты сдашься, они предложат какие-нибудь особые условия.
Talvez se te entregares, façam algum tipo de acordo.
Мне не нравится, что вообще есть какие-то условия, и точка.
Não gosto que ela ponha condições ponto final
Есть какие-то условия освобождения?
Alguma condição para a nossa libertação?
Я ценю это, папа, какие там условия возврата для бутс?
Agradeço, pai. Mas qual é a política de devolução das botas?
Ну, условия там железобетонные, так что нужно будет посмотреть, какие есть варианты. Но, да, я приложу все усилия.
Bem, as rendas são muito rígidas, por isso tenho que ver o que posso fazer, mas sim, vou dar o meu melhor.
Ты должны была ввести какие-то условия для такого сценария.
Deves ter inserido algum tipo de... condição, para que o cenário se concretizasse.
Хорошо. И какие условия?
Quais eram os termos?
Какие условия?
Que condições?
Помните, какие были условия?
Lembra-te quais eram as orientações.
Какие еще условия? И знаешь что я выиграю?
- Sabes o que ganho?
Какие у тебя условия, адвокат?
Quais são as tuas condições?
Какие там условия?
- Como estão as condições?
Поэтому нам нужно провести кое-какие исследования. Мы создадим тебе все условия.
Então, precisamos de fazer alguns testes.
Тогда скажи мне, на какие условия ты согласишься.
Tenho fé no teu discernimento e Deus guiar-te-á.
Ты правда думаешь, что можешь сейчас диктовать мне какие-либо условия?
Achas mesmo que podes fazer acordos?
Но сперва, конечно, нужно узнать, какие м-р Мюррей выдвинет условия.
Eu irei, é claro, precisar de ouvir as condições do Sr. Murray.
Я захотел встретиться, чтобы понять, есть ли какие-то затруднения, или прояснить условия сделки.
Quis visitá-lo outra vez para ver se havia algum impedimento com o qual pudéssemos ajudar, ou se alguma coisa da oferta não estivesse clara?
Есть два условия. М : - Какие?
Quais?
Сказала, какие были условия, и дала им больше, чем они заслуживают. Теперь с ними всё кончено, понятно?
Disse-lhes como iam ser as coisas e dei-lhes mais do que eles mereciam, e está tudo acabado com eles, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]