Какую информацию traduction Portugais
256 traduction parallèle
Не могли бы вы сообщить мне кое-какую информацию?
Pode dar-me algumas informações?
Не сочтите меня излишне любопытным, но я должен получить кое-какую информацию.
Não quero parecer inquisidor, mas preciso de algumas informações.
Они дали нам кое-какую информацию, но не дали то, что нужно.
Elas deram-nos algumas informações mas não o que precisamos de saber.
Ну, мы нашли кое-какую информацию.
Descobrimos alguma coisa.
Я арестовал осведомителя Галлахера. От него мы получили кой-какую информацию о деле "Круглоголовых".
Mandei chamar o informador que nos ajudou com os Clean Heads.
Мой кузен Фрэнк нашел кое-какую информацию о наркотиках.
O meu primo Frank descobriu umas informações sobre drogas.
Второй судебный исполнитель с самолета получил кое-какую информацию.
O outro delegado esteve cá.
Видите ли, на Кардассии мне доверили кое-какую информацию, которая должна была остаться в секрете несмотря ни на что.
Sabe, em Cardássia, confiaram-me certas informações, informações essas que teriam de estar seguras em qualquer situação.
Какую информацию ты можешь мне передать?
Que informações é que me podem dar?
Он покинул кампус, взя кое-какую информацию.
Saiu das instalações. Levou dados de vigilância com ele.
Какую информацию вы ему отправили?
Que dado você enviou para ele?
- Я собрала кое-какую информацию.
- Estive a informar-me.
Мы точно установили какую информацию "ДиджиКорп" пытается украсть у нас.
Já sabemos que informação eles querem roubar.
Она проверяет кое-какую информацию, которую мы получили от Джэмми.
Está a trabalhar na informação que obtivemos da Jamey.
- За какую информацию я должен заплатить?
Posso saber que tipo de informação vou pagar?
Мне вот что нужно - получить от тебя кое-какую информацию, чтобы я мог вычеркнуть тебя из списка, вроде как я с тобой поговорил, но ты отказался.
Vamos fazer o seguinte... Dá-me os teus dados, para poder cortar-te da lista. Assim posso dizer que falei contigo, e que não estavas interessado.
Я просто искала кое-какую информацию в Факеле.
Estive no Torch a pesquisar um pouco.
Слушайте, я готов поверить, что вы не полностью контролируете, какую информацию вы выдаете, но я все еще считаю, что вам нельзя разрешать свободно перемещаться по этой базе.
Não controla totalmente as informações que transmite, mas não devia poder andar livremente nesta base de operações.
Я придержал кое-какую информацию для вас!
- Possivelmente. Mas não da forma que pensam.
Я подумал, что вы хотя бы могли, дать мне какую-нибудь информацию.
Pensei que talvez me possa dar algumas informações.
Вы говорили, что именно там мы сможем получить какую-либо информацию о Генри.
Tu mesmo disseste que em Kaluana teríamos as primeiras notícias de Henry, boa ou má.
И если ты собирал здесь информацию, о том, что здесь делают русские, какую помощь они оказывают Кубе, не надейся даже вывести ее из страны
E se tem vindo a recolher informações sobre o que os russos estão a fazer em Cuba para nos ajudar, nem sequer pense que as levará consigo.
Ты достал там какую-то информацию. Это правда
Obteve certas informações para eles.
Знаете, я могу просто говорить Вам инициалы.. .. и таким образом Вам не придётся разглашать какую-либо информацию.
Eu sugiro iniciais... e assim não revela informação nenhuma.
Я пытаюсь достать любую информацию, какую могу.
Extraí-lhe o que pude.
Сэр, нам не удалось собрать какую-либо информацию...
- Não encontrámos informação...
Можете вспомнить еще какую-нибудь информацию, сэр?
Pode fornecer mais informações, senhor?
Если узнают какую-либо информацию о Граале наши люди найдут способ передать ее Вам.
Se houver alguma noticia sobre o Graal o meu povo encontrá-lo-á e lha dará.
Круто! Кроме того, я получил кое-какую тревожную информацию.
Arranjei umas informações maradas...
Попробуйте найти какую-нибудь информацию о его сверхбыстрозамораживающем веществе.
Gostaria de reunir informação sobre o seu composto de congelamento extra-rápido.
Музыка - это маска, и я среди всего этого шифона всё же передаю какую-то информацию.
E ter de ser vamp e vistosa.
Джолинар мог оставить какую-то информацию, но я...
Jolinar poderia ter-me deixado com alguma informação, mas eu...
А вот передавать итальянцам какую-либо информацию о прошлом Дики он не собирается.
Não tenciona dar aos italianos qualquer informação sobre o passado do Dickie.
Согласно условиям вашего контрактного обязательства,... вы не должны разглашать шать какую-либо информацию,... касательно вашей работы в табачной компании "Браун и Уильямсон" и согласно букве и силе временного запрещающего ордера,... который был выписан на ваше имя судом штата Кентукки.
- Actua... - Dr. Wigand!
Какую компенсацию правление приготовило для меня, принимая во внимание имеющуюся у меня информацию о том что наш редактор потратил деньги компании на шлюху?
E que tipo de pacote de reforma é que a gerência está preparada para me oferecer, considerando a informação que eu tenho sobre o nosso director editorial... e a sua compra de ratas com o dinheiro da empresa?
Вы свяжетесь с нами, если вдруг узнаете какую-нибудь дополнительную информацию? О, да.
Contacte-nos se vier a saber alguma coisa.
В настоящее время, мы не можем не разглашаем какую-либо информацию о подозреваемом.
Neste momento, não podemos revelar qualquer informação sobre o suspeito.
Разведка тебе дала какую-то информацию?
Já se sabe onde é o Posto de Comando?
Вы сообщили, что получили какую-то новую информацию.
Disse-me que tinha recebido algum tipo de informação nova.
Найдите какую-нибудь информацию о нем и побыстрее.
Descobre tudo sobre ele.
Но Секретная Служба и ФБР не выпустили какую-либо новую информацию.
Nem os Serviços Secretos nem o FBI forneceram mais informações.
Я умру раньше, чем выдам им хоть какую-то информацию.
Morrerei antes de lhes dar alguma informaçao.
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
Que informação valiosa conseguimos com esta situação?
Пока мы говорим, он дал команду и ЦРУ собирает любую информацию, какую смогут.
Enquanto falamos, ele está a pedir à CIA que junte todas as informações disponíveis.
Какую информацию?
Que tipo de informaçao?
Если вы можете дать мне какую-то информацию, чтобы передать своему начальству, давайте сейчас, и услуга за услугу.
Se me der alguma informação que altere a minha autoridade, faça-o agora e retribuirei o favor.
Они следили за тем, какую важную информацию она сливает, и смотрели, как U-EX поднимает меня на смех.
Eles viram-na escapar com tudo que era relevante e viram a U-EX ridicularizar-me.
Какую-то информацию, или что-то в этом роде.
Tentava denunciar um infiltrado. - E?
Вы получали какую-нибудь информацию оттуда?
Ouviu alguma coisa através dele?
Им не выдался шанс высадиться на Аврору и загрузить какую-либо информацию Древних.
Não conseguiram subir a bordo da Aurora ou aceder a nenhuma informação.
Но она дала нам хоть какую-то информацию, не убивая его.
Nos deu algumas informações sem matá-lo.
информацию 112
какую 903
какую хочешь 19
какую я когда 39
какую вечеринку 27
какую книгу 32
какую именно 55
какую часть из 19
какую игру 32
какую часть фразы 22
какую 903
какую хочешь 19
какую я когда 39
какую вечеринку 27
какую книгу 32
какую именно 55
какую часть из 19
какую игру 32
какую часть фразы 22
какую одежду 42
какую работу 102
какую проблему 16
какую девушку 27
какую ошибку 17
какую историю 43
какую машину 24
какую захочешь 21
какую часть 40
какую жизнь 16
какую работу 102
какую проблему 16
какую девушку 27
какую ошибку 17
какую историю 43
какую машину 24
какую захочешь 21
какую часть 40
какую жизнь 16