English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кого это волнует

Кого это волнует traduction Portugais

253 traduction parallèle
Кого это волнует?
A mim tanto me faz.
Кого это волнует?
Quem se importa? Eu.
Что мы скажем – кого это волнует.
O que se diz acerca de uma pessoa é indiferente.
Кого это волнует, как он это делает?
Qual é o interesse nisso?
Кого это волнует? У нас есть приказ. Это запрещено.
- Importa-nos o caralho a polícia, quando o exército está aqui.
* Кого это волнует, если еда столь восхитительна?
Quem se importa se a comida é deliciosa?
Кого это волнует?
Quem liga?
Но кого это волнует, если к завтрашнему дню мы будем в Кале?
Depois de amanhã, estaremos em Calais.
- Кого это волнует? !
- Quem se importa?
Кого это волнует?
Que me importa?
Кого это волнует?
Oh, que interessa?
Да кого это волнует?
Quero lá saber.
Они розовые, но, кого это волнует, верно?
São cor-de-rosa, mas quem é que se rala, certo?
- Кого это волнует?
E depois?
- Кого это волнует?
- Que importa isso?
Кого это волнует?
Quem se rala?
- Кого это волнует?
- Que importa?
- Кого это волнует?
- O que é que isso interessa?
Кого это волнует? ! Вообще не голосуйте!
Quem é que se rala?
Кого это волнует?
Quem liga a isso?
Кого это волнует? - Меня.
Quem se rala?
- Это Кемерон. Кого это волнует?
- É o Cameron.
Кого это волнует?
Que importa?
- Кого это волнует?
- E depois?
Кого это волнует? Он хорош.
Quem quer saber?
Если спросить меня, нам не следует принимать законы против того, что у людей на уме, но кого это волнует?
Não devíamos fazer leis contra as convicções das pessoas, mas não me importo, tudo bem.
Тебе нужно спросить кого-то другого, того, кого это волнует.
Vais ter de pedir a outra pessoa que se preocupe.
А даже если и так, кого это волнует?
E, se estivéssemos, quem se rala?
- Кого это волнует?
- Quero lá saber.
Кого это волнует?
- Quem é que se importa?
Да кого это волнует?
Que tem?
Кого это волнует?
Ele não se importa.
- Кого это волнует? И правда.
Aliás, torço pela Coreia.
Это был мой вызов. - Кого это волнует!
- Não me importa.
А кого это волнует?
O que importa?
Найдешь себе еще кого нибудь... Тебя это совсем не волнует?
Vai arranjar outro para chatear.
Никто, кого бы ты не знал, если это тебя очень волнует.
- Pessoas que tu conheces.
Кого волнует, имеет ли это смысл?
" Que importa se não faz sentido?
Кого это волнует? Разве я вмешиваюсь в их дела?
Interfiro eu em seus assuntos?
Кого вообще это волнует? Лично меня - нет.
E quem se importa se o encontram ou não?
На деле же это мало кого волнует...
O que há é pouca gente a dar por isso.
Кого это, на хуй, волнует?
E nós ralamo-nos?
Это вообще кого-нибудь волнует.
Acordem! Não interessa a ninguém.
- Кого это волнует?
- Quero lá saber!
По большому счёту, кого это по-настоящему волнует?
Face à situação, quem se importa se...
Кого это волнует? Мы-то тебя знаем.
Sei que não é a hora ideal, mas gostaria de revê-la.
Меня удивляет, что это ещё кого-то волнует.
Não percebo como é que as pessoas ainda se importam com isso.
Кого это волнует.
Mas quem é que ainda se preocupa?
Да кого это волнует?
E daí?
Кого-нибудь из вас это волнует?
- Diga a verdade! - Algum de vocês se importa?
- Вы действительно думаете, это кого-то волнует?
- Acha que alguém se preocupa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]