Красив traduction Portugais
383 traduction parallèle
- А он был силен и красив?
Ele era alto e bonito?
Должно быть, Эльзас очень красив - высокие ели, снег, аисты.
A Alsácia deve ser tão bonita! Com pinheiros enormes, a neve e as cegonhas.
Раз-два-три, солому затолкни, станешь ты вновь молод и красив веселой стране Оз.
Tapinha, tapinha aqui, tapinha lá E um pouco de palha nova Vais ficar jovem e distinto Na Alegre Terra de Oz
Ты не только красив, но и умён. Идём.
Além de seres bonito, és decididamente inteligente.
Нет, этот платок слишком красив для меня.
Não, é demasiado bonito para mim. Há raparigas mais feias que tu que têm lenços destes.
Здесь он слишком красив. А вот и он сам.
Pelo que ouvi, é muito lisongeiro.
Он был красив, и мудр, и юн, и смел. Такого в целом мире не найти.
O mais afável e bem posto cavalheiro que poderia haver neste mundo torto.
Он красив, не так ли?
É uma bela cidade, não é?
Красив Владимир!
Vladimir é uma bonita cidade!
Он красив, как только может быть красив самый романтичный мужчина.
Imitando o talento do divino Rafael
Или слишком красив?
Ou belo demais para aguentar?
Мир огромен и красив.
É um mundão bonito lá fora.
Ты сегодня особенно красив.
Hoje estás muito bonito.
Он был очень красив, до того момента, как у него появились эти вставные зубы.
Ele está muito bonito desde que pôs aqueles dentes postiços.
Мы проникнем внутрь живой клетки, мир которой настолько же сложен и красив, как мир звезд и галактик.
Estamos prestes a entrar na célula viva, um reino, à sua maneira, tão complexo e belo, como o reino das galáxias e estrelas.
23-й Псалом очень красив.
O 23º salmo é muito bonito.
Ведь верно, папа очень красив, Чарльз?
Charles, não achas o meu pai bem-parecido?
Взгляни на него. Так красив. Так быстр.
Olha para ele... tão maravilhoso tão veloz...
- Он красив? - Недурен.
Ele é bonito?
... как красив может быть язык в устах настоящего поэта.
Quão belo pode ser o idioma... quando é escrito por artistas.
Уже тогда я был чертовски красив.
Este sou eu com cinco anos.
Я уверена, что ты очень красив но немного староват для меня
Tenho a certeza de que seria muito belo, mas és demasiado velho para o meu gosto.
Он плох, но красив.
É mau... É belo...
Он удивительно красив.
E é extremamente bonito.
Не слишком красив, но привлекает.
Não muito bonito, mas... atraente. E pronto.
Он очень красив.
Isto é óptimo.
Ничего, не считая того, что он красив, очарователен и умён. В отличие от всех остальных.
Ele é um jovem brilhante, encantador, inteligente... diferente de todas as pessoas que conheço.
Месье Гастон очень красив, очень хорош.
Monsieur Gaston É giro e bom
" ы очень красив, ƒжордж, слишком молод, чтобы быть свекром.
Estás muito bonito, George. Novo demais para ser sogro.
- Он был молод и красив.
- Era jovem e bonito.
СЛИШКОМ КРАСИВ.
Muito Atraente
Не верь ему. Ты не настолько красив!
Não sou nenhuma das tuas criações.
- Астон был не так красив.
Não que o Aston fosse tão bonito.
Ваш дом действительно красив.
A sua casa é muito bonita.
А по-моему, он довольно красив.
Eu até a acho bastante bonita.
Робин из Локсли красив и храбр.
Robin de Loxley é bravo e bem parecido.
Он джентльмен. Он красив, он гладко выбрит. И его не рвало 8 лет, так что просто заткнись.
É um cavalheiro, bem parecido, bom rapaz e não vomita há 8 anos, portanto parem de falar dele.
Нет, ты красив, как чёрт.
Consegues congelar o inferno meu.
Он смешно одевается. Слушает жалобный рок. Он даже не красив...
Veste-se mal, ouve rock choramingas, nem sequer é giro da maneira convencional.
Богат ты или беден, красив или нет — им это все равно
Não importa se tem sucesso ou não, se é feio ou bonito. A eles não importa.
Интересно, был бы он так красив, если бы не был так богат.
Será que seria tão bem-parecido, se não fosse tão rico?
Сказала, что я недостаточно красив.
Disse que não tenho pinta para ela.
Знаешь, признание того, что мужчина красив не сделает из тебя гомосексуалиста.
Sabes, admitir que um homem é bonito, não implica, necessariamente, que sejas homossexual.
Да, но сначала нам нужен рыцарь, который отважен, красив, но у которого нет ни земли, ни богатств...
- E maltrapilho como nós. - E verdade.
Он, может, не так красив, как Оскар, но это лучше, чем ничего.
- Não é tão bonito como o Óscar, mas é melhor do que nada.
- Но важно, чтобы он был красив.
- Preferia um rapaz bonito!
Франсуа, как ты красив, смотри...
Esta é a minha máscara de morte.
Париж так красив.
Paris é linda.
Он красив, правда?
Não está jeitoso?
Он красив.
É bonito isto.
До сих пор я не понимала, как ты невероятно красив.
Nunca tinha percebido como és bonito...
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивая машина 32
красивее 40
красивые слова 20
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивая машина 32
красивее 40
красивые слова 20
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154