Моему тоже traduction Portugais
136 traduction parallèle
Да, по моему тоже.
Pois é, também acho.
- Да, по-моему тоже.
- Fazíamos, penso que sim.
Да, по-моему тоже.
Não está mal.
И, по-моему, твоему брату Лайнусу тоже есть, что сказать.
Estou certo que o Linus tem algumas palavras a dizer. Tenho.
И мои чемоданы тоже пошлите моему адвокату.
E as minhas malas também.
По-моему, Морис тоже очень любит. Что?
- Maurice também gosta.
Моему отцу не нравились азартные игры. Мне тоже.
O meu pai não tolerava o jogo e eu também não.
А по-моему, все одно и тоже.
Não quero saber.
И по-моему, тоже.
Sim, também acho.
Дорогой Господь, сотворивший птичек и пчелок. И ули - ток, конечно. Пожалуйста, помоги мне, я тоже животное и, к моему огорчению, я был грешником.
Senhor, que criastes as aves e as abelhas, e, imagino, os caracóis também, ajudai-me por favor, que no meu desespero sou também um bichinho.
Этот ваш толстяк тоже, по-моему, хмырь порядочный.
Chama isso de uma banda de jazz?
И по-моему, тоже.
Também a mim.
Сэр, по-моему, Таша тоже заразилась.
- Picard, aqui. Senhor, acho que Tasha também foi infectada.
Моему племяннику тоже было восемь лет, когда отец забрал его в город.
Quando o seu pai o levou para a cidade. Sim, senhor.
И Вы думаете, что я тоже должен чувствовать себя лояльным к моему отцу?
E eu também devo sentir essa lealdade?
- По-моему, тоже.
- Também acho.
По-моему, нам придётся идти пешком. - По-моему, тоже.
- Parece que temos de ir a pé.
" наешь, по-моему, мен € тоже хорошо прин € ли.
Não sou eu que tenho a atitude. És tu!
По-моему, девочки - тоже хорошо.
É óptimo ter filhas.
И моему брату 8. Он тоже болен.
O meu irmão também e está muito mal.
Моему отцу тоже нужно внимание.
O meu pai também precisa de atenção.
Твой брат тоже может цитировать Правила Приобретения. По-моему, его любимое - номер 211 :
O teu irmão também pode citar as Regras de Aquisição.
И они говорят, что собираются переехать в новое здание в лучшей части города, это тоже, по-моему, хорошо...
E disseram que vão mudar o edifício para a melhor zona da cidade, o que também acho bom...
Назови меня безумцем, но, по-моему, я ей тоже нравлюсь.
Chamem-me louco, mas acho que ela também gosta de mim.
Я тоже не знаю почему моему образу нравится твой.
Também não sei por que gosta a minha personagem de ti.
По-моему, ты в нем тоже был!
Acho que tu entravas nele.
- Моему сыну это тоже нравится.
O meu filho também gosta de soprar.
Моему сыну тоже почти восемь.
O meu filho também tem quase oito.
- А по-моему, тоже милый.
- Parece-me simpático.
По-моему здесь есть дорога... для коров, практически весь путь... Ну, большую часть пути... Э, это тоже не то.
Parece que há uma estrada... uma estradinha de terra que dava... quase até o...
Папе он, по-моему, тоже понравился.
O pai parece simpatizar com ele.
Одному моему знакомому, пришёл тоже, лицо подправить.
Eu conheci um gajo, que foi lá arranjar a cara.
А сегодня я скажу тоже самое моему сыну.
E hoje, direi o mesmo ao meu filho.
Роджер расплакался. По-моему, я тоже. Это был настоящий шок.
O Roger chegou a chorar e penso que eu também, foi muito chocante.
Я тебя люблю и хочу прожить с тобой всю жизнь. Но моему терпению тоже есть предел.
Adoro-te e quero ficar contigo, mas há um limite de merda que estou disposto a aturar.
Я надеюсь, к моему предложению Вы тоже отнеситесь серьезно.
Espero que tenha levado a sério a minha proposta de trabalho.
По-моему, что-то от Энн хеч тоже.
Eu vi um bocado de Anne Heche nele.
Знаешь... Ты моему отцу тоже не особо поначалу нравился.
No princípio o meu pai também não gostava muito de ti.
- Мне тоже. По-моему, я вас где-то видела.
- Penso já te ter visto por aí.
Я знаю. Но по-моему Уитни тоже должен это узнать.
Eu sei, mas acho que o Whitney também precisa de o saber.
Моему сыну тоже нравятся динозавры.
O meu filho adora dinosauros também.
Да, конечно, я взялся за дело, прямо как ты и сказал... и стал немного больше думать о будущем... что, по-моему, ты тоже рекомендовал.
Sim, tenho feito tudo certinho como me disseste e tenho andado a pensar mais sobre o meu futuro, que se bem me lembro, também recomendaste.
По-моему, в округе Орандж тоже.
Creio que tambem serve no Condado Cor-de-laranja.
По-моему, ту вышку тоже закрыли.
Essa torre de perfuração não foi também fechada?
Иан, по-моему, тебе тоже стоит пойти.
Ian, não achas que devias ir?
По-моему, ты тоже присутствовал.
Bem... Acho que também participas-te.
По-моему, Винс тоже так думает.
Acho que o Vince pensa o mesmo.
все. Эй, Шеф, по-моему нам надо найти этого придурка Граучо, Задать ему пару вопросов, может он тоже замешан.
Ei Chefe, acho que devíamos trazer aqui esse tal de Groucho para lhe fazer umas perguntas?
По моему вы тоже с ней столкнулись.
Julgo que você também viu o interior das trevas.
К моему огорчению, я породил безумцев, которые рядятся фабричными рабочими, но при этом не работают руками. Которые читают всякую ерунду и с большой помпой болтают про алжирцев, но в тоже самое время не любят ни алжирцев, ни французов, ни своих кровных родственников, ни кого на свете.
Para desespero meu gerei loucos... que se vestem como operários mas nunca trabalham com as mãos... e que lêem disparates e vomitam balelas afectadas... sobre argelinos, apesar de não gostarem nada... deles nem de franceses,
- Сенатор, по-моему, вам тоже неприятно.
- Senador, também acho que isto o magoa.
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже тебя люблю 37
тоже мне 305
тоже ничего 53
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже тебя люблю 37
тоже мне 305
тоже ничего 53
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
моему 10561
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
моему 10561