Тоже так думаю traduction Portugais
451 traduction parallèle
- Ну, и мы не должны держать его у себя. - Я тоже так думаю.
- É preciso não o acharem conosco.
Джон Уилкс. - Неплохой денек для барбекю. - Я тоже так думаю, Джеральд.
John Wilkes que belo dia para o churrasco.
Вы бы лучше вылечили свой зуб. Да, я тоже так думаю.
É melhor tratares desse dente.
Я тоже так думаю.
Eu também acho.
Я тоже так думаю. Но давайте не будем горячиться.
É o que penso, mas não nos ponhamos histéricos.
Я тоже так думаю.
Julgo que sim.
- Я тоже так думаю.
- Não, claro que não.
Я тоже так думаю.
- Creio que sim.
- Я тоже так думаю.
- Eu também concordo.
Я тоже так думаю.
Eu também penso assim.
- Да, я тоже так думаю.
- Também acho.
- Я уверен. - Я тоже так думаю.
- Eu também acho.
Да, да, я тоже так думаю, Джек.
É capaz de ter razão.
Я тоже так думаю, сэр.
Acho que sim, senhor!
Я тоже так думаю, но его отпечатки остались на теле убитого...
Também não acredito, mas as impressöes digitais estavam no corpo.
Да, я тоже так думаю! Я в ее квартире. Мы сказали ей, что ты будешь счастлив за ней понаблюдать.
Estamos em casa dela e disse que tu tratavas de tudo, e que não levavas o que costumas cobrar à gente da sociedade.
- Я тоже так думаю.
- Nem eu.
Я тоже так думаю.
Também acho.
Да, я тоже так думаю.
Sim, e tenho muitos miúdos.
- Я тоже так думаю, синьор.
- Também suponho que sim.
- Я тоже так думаю. - Проныра!
É o que pensei.
Я тоже так думаю.
Estou certo de que conseguirá.
Я тоже так думаю.
Foi o que eu pensei.
- Я тоже так думаю. - Макро!
- Eu também.
- Я тоже так думаю.
- Também achei.
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху. Да, я тоже так думаю.
O ponto mais forte desta casa é o armário do quarto dela.
- Я тоже так думаю.
- Também me parece.
- Да, думаю, так будет лучше. - Я тоже так думаю.
Sabe, acho que seria melhor.
Ты права, надо смотреть в лицо фактам. Я тоже так думаю.
Não, eu devia enfrentar as coisas.
- Я тоже так думаю.
Eu também acho.
Я тоже так думаю.
Penso o mesmo.
Я тоже так думаю, если он правда великолепен, я, возможно, выйду за него замуж.
Também achei. Se ele for mesmo bonito, estou a pensar em casar com ele.
- я тоже так думаю.
- É o que eu também acho.
- Да, я тоже так думаю.
- Já saiu.
Я тоже так думаю.
Concordo.
- Я тоже так думаю.
- Acho que não.
- Я тоже так думаю!
- É isso que sinto!
Я тоже так думаю про репортеров.
Sinto o mesmo pela maioria dos jornalistas.
Я тоже так думаю.
- Penso que não.
- Я тоже так думаю.
- Achei que sim.
- Я тоже так думаю.
- Tem piada, penso o mesmo.
- Я тоже так думаю.
Também acho.
Он умный. Я тоже так думаю.
Também penso o mesmo.
Я думаю так, если твоему кораблю крышка, то и тебе тоже. Да?
A meu ver, se for a vez deste navio, vai acontecer.
Я тоже так думаю...
Eu também acho.
Я тоже так думаю.
Porreiro.
Я думаю ты пришёл что бы тебя тоже побили, не так ли?
Pediste? Aposto que irias a um enforcamento.
Я тоже так думаю.
Eu acho.
Я тоже так думаю.
- Também acho que sim.
Точно. Я тоже так думаю.
Foi o que eu pensei.
Иэн, лучше бы тебе этого не делать. - Я тоже так думаю.
- Sim, eu também.
так думаю 16
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думаю так и есть 19
думают 359
думаю ты права 16
думаю я 38
думаю будет лучше 19
думаю ты прав 26
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думаю так и есть 19
думают 359
думаю ты права 16
думаю я 38
думаю будет лучше 19
думаю ты прав 26
думаю что да 18
думаю нет 91
думаю об этом 19
думаю ли я 41
думаю так 68
думаю это 18
думаю я знаю 18
думаю о том 50
тоже хорошо 71
тоже неплохо 83
думаю нет 91
думаю об этом 19
думаю ли я 41
думаю так 68
думаю это 18
думаю я знаю 18
думаю о том 50
тоже хорошо 71
тоже неплохо 83
тоже самое 145
тоже мне новость 30
тоже рад тебя видеть 21
тоже мне проблема 21
тоже тебя люблю 37
тоже мне 305
тоже верно 69
тоже здесь 23
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже мне новость 30
тоже рад тебя видеть 21
тоже мне проблема 21
тоже тебя люблю 37
тоже мне 305
тоже верно 69
тоже здесь 23
тоже ничего 53
тоже хочешь 34