Можешь не продолжать traduction Portugais
141 traduction parallèle
Можешь не продолжать игру.
Desculpa? Podes parar de fingir.
Можешь не продолжать.
Não digas mais nada.
Майкл, если это очередная лекция о том, как мы что-то там должны, можешь не продолжать, мы её помним наизусть.
Se é um sermão sobre como nos devemos comportar, podes ficar com ele, que já o sabemos de cor.
Можешь не продолжать.
Não me digas o que queres.
Можешь не продолжать.
Não precisa de dizer mais nada.
Можешь не продолжать.
Não precisas dizer mais nada.
- Э-э, можешь не продолжать.
- Eu vou interromper-te aí.
Ты не можешь так поступить. Ты должен продолжать.
Tens de arranjar maneira de continuar.
Ты не можешь так продолжать!
Não pode ser assim!
Ты не можешь продолжать с ним видеться.
- Susceptibilidades? Não podes continuar a ir a ele.
Креймер, ты не можешь продолжать избегать ее.
Não podes continuar a evitá-la desta maneira.
– Ты не можешь так продолжать...
- Não podes continuar assim, Leo.
Ты не можешь так продолжать....
Não pode ficar...
Ты не можешь продолжать это делать.
Não podes continuar assim.
Ты не можешь даже думать о том, чтобы продолжать использовать этих мальчиков.
Não podes estar a querer continuar a expôr esses rapazes.
Питер, ты не можешь продолжать лгать ей о своем увольнении.
Não podes continuar a mentir-lhe que perdes-te o emprego.
Ты не можешь продолжать избегать его.
Você não pode ficar fugindo dele!
Ты не можешь продолжать убегать, Кларк.
Não podes continuar a fugir, Clark.
- Ты не можешь продолжать избегать меня, Лана.
- Não podes continuar a evitar-me, Lana.
- И добился! Ты не можешь продолжать прикрываться идеей воспитателя, чтобы оправдывать вещи, которые ты сделал мне!
Não podes esconder tudo que fazes contra mim... com as tuas insanidades.
Ты не можешь продолжать изменять правила.
Não podes continuar a mudar as regras.
Ты можешь продолжать оставшуюся часть твоей жизни не доверять мне,... или ты можешь принять меня как отца... который любит тебя.
Podes passar o resto da vida a desconfiar de mim ou podes aceitar-me como teu pai, alguém que te ama.
Ты не можешь продолжать говорить моим приемным родителям, что я дефективная.
Não podem dizer aos meus pais adoptivos que eu tenho defeitos.
Ты можешь продолжать с ней встречаться, но ты об этом пожалеешь.
Tu podes continuar a sair com ela, mas vais-te arrepender.
Так что можешь продолжать умничать, но, если ты мне не скажешь, где они, я тебя пристрелю.
Por isso arma-te em espertinha, mas diz-me onde eles estão, ou eu disparo.
- Джен, ты не можешь продолжать избегать меня.
- Jen, não podes continuar a evitar-me.
Ты не можешь продолжать так играть с девичьим сердцем.
Não podes continuar a brincar com o coração de uma mulher desta forma.
- Ты не можешь продолжать звонить сюда.
- Para de me ligar. Eu sei. Eu sei.
Да, и ты можешь продолжать наслаждаться ей, если ты не претенциозный доходяга.
Sim, e ainda podes apreciá-lo mesmo que não sejas um otário presunçoso.
Я к тому, Эд, что ты не можешь продолжать свой дерьмовый подход!
A questão, Ed, é que não podes fazer as tuas merdas normais aqui, entendido?
Ты не можешь продолжать мне и дальше лгать.
Não podes continuar a mentir-me.
- Ты не можешь продолжать.
- Não podes ir.
Я хочу сказать... ты не можешь продолжать так дальше.
Quero dizer... não pode continuar assim?
Ты не можешь продолжать так жить.
Não podes continuar assim.
Потомучто ты не можешь продолжать использовать людей как туалетную бумагу.
Porque não podes continuar a tratar as pessoas como papel higiénico.
- Ты не можешь продолжать делать это. - Успокойся, женщина. Здесь нет ничего страшного.
É ilegal, não é ético e não podes continuar a fazer isso.
Конечно, дорогая, если не можешь продолжать.
Claro, querida, se não podes continuar.
Ты не можешь просто продолжать говорить и при этом надеяться на чудо.
Não pode simplesmente continuar a falar e esperar que o melhor aconteça.
И вот школа началась, и к тебе уже не подойти. Послушай, Джереми, я действительно благодарна за все твои таблеточки, Но ты не можешь продолжать шастать вокруг меня как потерявшийся щенок.
Jeremy, agradeço muito... todos os est upefacientes, mas não podes continuar atrás... de mim como um cãozinho perdido.
Не волнуйся, ты можешь продолжать свое мошенничества в столице за сигарами и 200-летним виски.
Não se preocupe. Pode continuar com os seus negócios escuros. Nos quartos do fundo do Capitólio, a fumar charutos caros... com o seu uísque de malte de 200 anos.
Джо, ты знаешь, что не можешь так продолжать.
Joe, sabes que não podes voltar assim.
Уолтер, ты не можешь продолжать это.
Não consigo olhar para ele. Walter, não podes continuar a fazer isto?
- Ты не можешь продолжать обращаться со мной как с ребенком.
Não podes continuar a tratar-me como uma miúda.
Джон, ты не можешь продолжать говорить Зои что любишь ее, а затем заставить проходить через это.
Não podes dizer à Zoe que a amas, e depois fá-la passar por isto.
И можешь продолжать говорить себе, что с тобой все нормально, но это не так.
E não podes continuar a dizer a ti própria que estás bem, porque não estás bem. Não dormes.
Ты не можешь продолжать бегать.
Não podes continuar a fugir.
Ты не можешь продолжать так жить.
Não pode ficar vivendo assim.
Если ты не можешь продолжать, я остановлю игру.
Nove, estás bem? Se não podes continuar tenho que dar o jogo por terminado.
И потом ты можешь продолжать писать, читать, отдыхать не забывая поглядывать на экран.
Pode voltar a escrever, ou a ler, descansar, enquanto fica de olho no ecrâ.
Ты больше не можешь продолжать делать то, что делаешь, Бойд.
- Dinheiro.
Но ты не можешь продолжать говорить это мне.
Mas não podes dizer-me isso.
можешь не отвечать 60
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не верить 42
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не верить 42
можешь не рассказывать 31
продолжать 86
продолжать огонь 16
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне помочь 86
можешь мне перезвонить 17
продолжать 86
продолжать огонь 16
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне помочь 86
можешь мне перезвонить 17