English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Начинает

Начинает traduction Portugais

2,867 traduction parallèle
Рефери начинает отсчет.
- O árbitro Pat Russell retoma a contagem.
Она начинает поддаваться импульсам!
Ela começou a perseguir o coelho!
Ваш маленький проект начинает разваливаться прямо на глазах.
O teu pequeno projeto parece que vai arrebentar.
Кто начинает песню, как он?
Quem é que começa uma canção desta maneira?
Да это на ухабах... на ухабах чуть болеть начинает.
São só os solavancos parece que alguma coisa se mexe um pouco com os solavancos.
Несмотря на неудачный старт, Турбо начинает догонять лидеров.
Apesar de uma partida atribulada, parece que o Turbo ganha terreno.
Я видел кино, в котором Уокен пожимает руку Мартина Шина и видит, как тот начинает Третью Мировую войну. А вы скептик.
Uma vez vi um filme onde o Walken aperta a mão do Martin Sheen, e vê que ele começou a III GM.
Это уже начинает надоедать.
Isto começa a chatear!
Когда в тебя начинает палить женщина, это верный знак - пора сваливать!
Mas, vê meu, quando uma gaja atira em ti isso é sinal pra pedir patas ao diabo e fugir a sete pés!
Теперь ваш мозг начинает работать.
A sua consciência começa agora a despertar.
Ваш мозг начинает вспоминать, когда вы видели их в последний раз.
A sua mente começa a lembrar-se da última vez que se recordou delas.
И то, что я только что рассказала вам, лишь начинает это доказывать.
O que lhe contei até agora apenas o sugere.
Да. Мне начинает нравиться его беспорядок.
Sim comecei a gostar da desorganização dele.
Пожилой мужчина порой может быть весьма привлекательным. Но когда он начинает вести себя как перепуганный ребёнок...
Há algo muito atraente num homem mais velho, mas quando ele se comporta como uma criança medrosa...
Лауда начинает обретать форму, которую в начале этой гонки мы считали утраченной.
Lauda começa a reencontrar a forma que julgávamos perdida no início da prova.
Когда начинает оценивать людей через призму их возможностей.
Quando se procura em toda a parte os óculos que estão no nariz.
Я позволил украсть Честеру машину. И сейчас он начинает операцию "Мясорубка".
Deixei que o Chester roubasse a máquina e agora iniciou a operação Cortar e Separar.
Этот ублюдок начинает мне надоедать.
- Estou a ficar cansado deste sacana.
Это место начинает пугать меня.
E este lugar dá-me arrepios.
You'II знаю, что ты вне опасности является когда она начинает плакать.
Vai saber que está fora de perigo quando ela começar a chorar.
Пуаро начинает понимать.
Poirot começa a ver.
У меня уже начинает получаться нести чушь.
E eu imaginei cobertura de chocolate, dizendo isso.
Кажется, мне уже начинает это нравиться.
Começo a gostar desta treta de assaltos.
Это начинает волновать меня.
Estou a começar a ficar aterrorizado.
А он ускоряется и начинает обгон.
Ele acelera e começa a ultrapassar-me.
- Вообще-то, сегодня здесь начинает работать наш сын!
De facto, o nosso filho começa esta noite a trabalhar aqui.
Ну, она делает поперечный шпагат, а потом начинает тереться о стекло, двигаясь вверх и вниз.
Então, ela faz uma espargata e começa a esfregar-se no para-brisas, para cima e para baixo.
Знаешь, мне начинает казаться, что мы впустую потратили то лето.
Sabes... Começo a pensar que desperdiçámos aquelas férias de verão.
Прекрасная игра чемпиона мира и его сына, первого британского теннисиста, признавшего себя рыжим. Но видны признаки того, что он начинает сдаваться.
Uma tremenda jogada do velho campeão mundial e do seu filho o primeiro jogador de ping pong inglês assumidamente ruivo, mas há sinais de que o jovem começa a ir-se abaixo.
Тогда он начинает доверять.
- É mesmo...
У меня нет ни работы, ни парня И мне начинает казаться, будто у меня нет тебя, и это...
Não tenho trabalho, namorado, começo a sentir que não te tenho, e isso é...
Это начинает напрягать, Бекка. - Точно.
Isto está a tornar-se um problema, Becca.
Это настолько освежающе работать с кем-то, кто начинает седлать дареного коня, а не заглядывать ему в рот.
É tão bom trabalhar com alguém que monta logo no cavalo em vez de lhe ir ver os dentes.
Деньги - это McMansion в Сарасоте. ( McMansion - это огромный особняк ) Который начинает развалитваться после 10 лет
Dinheiro é a McMansion em Sarasota que começa a degradar-se ao fim de 10 anos.
Все таки, я думаю ему было бы приятно помочь кому-то, кто начинает карьеру.
Ainda assim, acho que ele gostaria de ajudar alguém - Se tocares a tua música, uma música sequer, eu vou-te despedir. - que está a começar.
Магия воздуха начинает надоедать. Учитель Корры
Dobrar o ar está a ficar muito aborrecido.
Мне начинает нравится это местечко.
Estou a começar a gostar disto.
Так вот, он начинает ускоряться, и я спрыгнул с поезда.
Então começa a ganhar velocidade eu salto do comboio em movimento.
Ему нравится, когда его зовут Драйс... он начинает думать, что вы приятели.
Bem, ele gosta quanto o chama por Dries... porque sente-se como se fossem companheiros.
Это начинает выглядеть как дезорганизованный труд.
Isto começa a parecer desorganização.
Меня начинает тошнить.
Faz com que fique maldisposta.
Порно в интернете опять начинает меня засасывать.
A pornografia na internet está mesmo a deixar-me viciado.
Оно начинает так сильно болеть Правда?
Dói tanto.
С тех пор как избрали Рейгана, он начинает планерку в 7 утра.
Desde que o Reagan foi eleito, começa estas reuniões às 7 da manhã.
Понимаете, везде, где ни посмотрю, я натыкаюсь на стену но я чувствую, что она начинает крошиться.
Ouça, vá onde vá, dou de caras com paredes... mas sinto que começam a desmoronar-se.
- Когда он начинает?
- Quando começou?
Мне начинает не нравиться это интервью. Я чувствую в вас враждебность.
Estou começando a não gostar desta entrevista, percebo um conflito.
И тогда Большой Джим начинает осознавать, "Я мог бы стать королём".
* Eu queria sempre mudar *
Большой Джим начинает верить, что, может быть, его семья была выбрана каким-то образом для взаимодействия с куполом.
O meu marido não está aqui porque ele tem um caso.
Когда ваши веки тяжелеют и лифт начинает спускаться, вы осознаете, что это лифт успокоения.
apercebe-se que está no elevador do relaxamento.
Багряный город где я родился здесь лист плюща и серебряный Шип и улицы названы так, что не выговорить золота осталось с четверть унции начинает звучать музыка и люди раскачиваются в такт все говорят : "ты идешь со мной?"
Na Cidade Scarlet Onde eu nasci Há folha de hera

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]