Начиная с завтрашнего дня traduction Portugais
29 traduction parallèle
Так что, начиная с завтрашнего дня, все зарплаты будут урезаны на треть.
A partir de amanhã, toda a gente leva um corte salarial de um terço.
- Я увеличу твою охрану. - Папа- - - Начиная с завтрашнего дня.
- Vou aumentar a tua protecção.
Миссис Миллз, начиная с завтрашнего дня... связка ключей будет в вашем распоряжении.
Sra. Mills, a partir de amanhã disporá de um conjunto de chaves.
Начиная с завтрашнего дня, белые футболки постоянны.
A partir de manhã, camisetas brancas todo o tempo.
Начиная с завтрашнего дня я стану вести себя нормально.
A partir de amanhã, vou começar a ficar bem.
Начиная с завтрашнего дня, Дуайт Шрут возглавит филиал.
A partir de amanhã, Dwight Schrute... vai comandar esta filial.
Клянусь вам, Сэр Джон, начиная с завтрашнего дня все будет иначе.
Juro-lhe, Sir John, que a partir amanhã tudo será diferente.
Начиная с завтрашнего дня, будешь за дозой приходить ко мне в кабинет.
A partir de amanhã vens buscar a tua dose ao meu gabinete.
Текущие пациенты все еще смогут остаться на нашем обслуживании на 30 дней, Но начиная с завтрашнего дня мы больше не будем принимать пациентов со страховкой от Атлантикнет
Aos actuais pacientes será permitido permanecer sob o nosso cuidado por 30 dias, mas a partir de amanhã não vamos mais aceitar pacientes com seguro de saúde da Atlantic Net.
Да, я здесь для того, чтобы зачислить нового ученика. начиная с завтрашнего дня.
Quero matricular uma aluna aqui para começar amanhã.
Начиная с завтрашнего дня, я официально тут учусь.
A partir de amanhã, sou oficialmente aluna do liceu.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Chama o que quiseres, mas espero-te todos os dias, na minha casa, a cortar, a aparar, a pintar. Pago-te um soldo justo, não te metes em confusões e talvez consigas comprar aquele jogo que achaste suficientemente importante para roubares.
Так что начиная с завтрашнего дня следуй расписанию и принимай участие в групповых встречах.
Por isso, a partir de amanhã, seguirás a programação e participarás nas actividades em grupo.
Если ты и твои друзья главная причина, по которой люди читают "Сплетницу", а начиная с завтрашнего дня, все смогут читать о тебе из первоисточника, то разве "Сплетница" не потеряет своё значение?
Se tu ou os teus amigos são a razão principal pela qual as pessoas ligam à Gossip Girl, e a começar amanhã todos puderem ler sobre vocês diretamente da fonte, isso tornaria a Gossip Girl irrelevante, não achas?
Но, начиная с завтрашнего дня, ты увидишь, как тяжело может быть в Нью-Йорке, когда все силы Нью-Йоркской полиции обрушивается на тебя, когда все 30 000 копов считают своей ежедневной обязанностью превращать твою жизнь в ад.
Mas a partir de amanhã, vai ver quanto dura a cidade pode ser quando toda a força policial for atrás de si. Trinta mil polícias a terem como objectivo tornar a sua vida, num inferno.
Но, начиная с завтрашнего дня, ты начнешь заботиться о некоторых вещах, хорошо?
Amanhã, vais começar a dedicar-te a algumas coisas. Vou?
Но, начиная с завтрашнего дня, всё изменится.
Mas isso vai mudar a partir de amanhã.
Начиная с завтрашнего дня, все смены по проекту Волмов будут продолжаться без перерыва
A partir de amanhã... todos os turnos no projeto Volm... vão continuar sem interrupções.
Я хочу, чтобы Косима работала здесь, начиная с завтрашнего дня.
Quero a Cosima aqui. A tempo inteiro, - a partir desta noite.
Я прописываю вам двухнедельное пребывание в Доме Матери, начиная с завтрашнего дня.
Vou prescrever quinze dias na Casa Mãe, a começar amanhã.
Начиная с завтрашнего дня, я буду проводить собеседования с другими кандидатами.
Amanhã vou começar a entrevistar outras pessoas.
Что ж, я рада, что ты наслаждаешься ролью туриста. Но, начиная с завтрашнего дня, мне нужно, чтобы ты вернулся к работе.
Estou tão feliz por usares o teu tempo livre para passear, mas, amanhã, vou precisar que voltes ao fato e gravata.
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня.
Todos os cidadãos aptos, homens, mulheres e crianças. devem apresentar-se para os deveres de reconstrução que começam amanhã às 8 horas.
Начиная с завтрашнего дня.
- Truz-truz.
Так что, начиная с завтрашнего дня... вы, ребята, мои новые официанты.
Vocês, miúdos, vão ser os meus novos empregados.
Их не будет целую неделю, начиная с завтрашнего дня.
- É muita prata que fica sozinha.
Основные государственные нарушения, одно из которых было совершено в Управлении кадровой службы, привели нас к личным аккаунтам на незащищенных правительственных компьютерах. Так что, начиная с завтрашнего дня, Госдепартамент и остальные правительственные агентства будут обязаны проходить
Então, a partir de amanhã, o departamento do Estado e as outras agências governamentais vão expandir a verificação em duas etapas no sistema a partir do SIPRNet para todas as contas acedidas nos computadores do governo, incluindo e-mail, contas bancárias, e redes sociais.
Я просто ненавижу тот факт, что, начиная с завтрашнего дня, мне не позволят ничего подобного.
Mas odeio o facto de, a partir de amanhã, não poder comê-lo.
Монтгомери, Почётный Совет решил отстранить тебя от учёбы в старшей школе Либерти на три дня подряд, начиная с завтрашнего.
Montgomery, a decisão do Conselho de Honra é que sejas suspenso do Liceu Liberty durante três dias de aulas seguidos a partir de amanhã.
начиная с 158
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с завтрашнего дня 39
начинается 713
начинать 19
начинается с 33
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с завтрашнего дня 39
начинается 713
начинать 19
начинается с 33
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начинаю 59
начинайте 463
начинайте без меня 18
начинают 16
начинается на 38
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начинаю 59
начинайте 463
начинайте без меня 18
начинают 16