English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не трогай это

Не трогай это traduction Portugais

196 traduction parallèle
Не трогай это, или я закричу в окно!
- Larga isso, senão vou gritar da janela!
Не трогай это говно, что ты делаешь?
Deixa estar isso. O que estás a fazer?
Не трогай это.
Raymond, isso está sujo.
Не трогай это.
Não mexas nisso.
Не трогай это, пожалуйста.
Não toques nisso por favor. Leon?
"Не трогай это и выметайся из моей кухни!"
"Não toquem nisso e pirem-se da minha cozinha."
Малдер, послушай. Не трогай это.
Não lhe mexas.
Не трогай это.
Não lhe toques.
Погодь. Не трогай это.
Não toque nisso.
- Но, леди... - Молли, не трогай это, пожалуйста. - Леди.
- Molly, não mexas nisso.
Пожалуйста, не трогай это.
Por favor, não toques nisso.
Не трогай это.
Não toque nisso.
Не трогай это.
Não toques nisso.
- Не трогай это.
- Larga isso já.
Не трогай это.
Não toque nisto.
Не трогай это.
Não mexas.
- О... когда ты с кем-то просто придерживайся их не смотри, не разговаривай, не трогай это было случайно.
Entendi... Mais ou menos. Nada de olhar, de falar, nem tocar!
Ради Бога, только не трогайте Верди Это другая цивилизация
Por caridade não me toque Verdi, estas são chinoquices.
- Не трогай это!
Vamos embora!
Не трогай! Это не тебе!
Isto não é para ti!
Эй, это мои карты, не трогай!
Ei, esses são meus!
Не трогайте это!
Não toque nisso!
Доктор, не трогайте это.
Doutor, você não deve tocar nisso.
- Ни чего не трогай. Это не учения.
Não mexas em nada.
Не трогайте это.
Não tire isso do lugar!
Это убивает, не трогай.
Isto mata-nos.
- Что это значит? Кто вы такие? - Не трогайте меня!
Vá lá, mexe-te!
Не трогай это!
Não toques nisso!
Ничего не трогай, это же твой праздник.
Não vais arrumar a casa no dia da tua festa.
- Что это? - Лучше не трогай.
O que é isto?
Не трогайте это.
Não toque nisso.
Кто меня пасёт, говори, сука бендеровская! Не трогай меня. Это не я.
Quem é encomendou o serviço?
Не трогайте это.
Não lhe toques!
Что-то мягкое. - Это не трогай.
- Não toques nisso.
Не трогай, это мое.
Não use isto, é meu.
Не трогай это!
Não toque nisto!
Только ничего там не трогай. - Да на хрена мне это надо.
e não mexa em nada ninguem vai mexer em merda nenhuma
- Что это за фотографии? - Не трогай.
- O que é isto, a tua foto e o teu currículo?
Не трогай это! Это не твое!
Não toques nisto.
Не трогай его. Это я! Я его задержал.
Não lhe toque, fui eu!
- Это не я, не я, не трогайте меня.
Deixem-me em paz.
не трогайте микрофон, он только для персонала он и твой билет продырявил и какие буквы получились, смотри, что он продырявил у меня что это за буквы что они обозначают?
Não estou certo do que seja estas figuras que fez nos bilhetes olha o que fez no meu. L - E
- Это мои личные вещи, не трогайте!
- Os advogados estão a caminho!
- Позвольте, миледи. - Отдай мне это, Герда. Мадемуазель, не трогайте!
Raios, Hartman.
Прошу, не трогайте это.
Por favor, não toque nisso.
Это я. Пожалуйста, не трогай меня больше.
Por favor, não me magoes mais.
Еще бы. Не трогайте это.
- Já sabia.
- Не трогай камеру! - Почему это?
- Não toque na câmara!
- Да, но не... не трогайте это, все в порядке.
Sim, mas não toque está direito.
Эй, не трогай меня, это оскорбление представителя власти.
Tocar-me constitui um crime federal.
Это не кофемолка, не трогай... Сними картуз.
Não sabes mexer nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]