Нет никаких проблем traduction Portugais
214 traduction parallèle
Я только что приехал. Пока нет никаких проблем с полицией.
Não houve problema com a polícia.
У нас нет никаких проблем.
Não temos problemas.
Послушай, у вас нет никаких проблем.
Tu não tens problemas!
Я тебя уверяю, нет никаких проблем с этой комнатой.
Garanto-lhe que não há problema com o quarto.
Ну, с её телом и физическим состоянием нет никаких проблем.
Bem, há um... Não parece haver nada de fisicamente errado com ela.
- Нет никаких проблем.
Não há problema.
Нет никаких проблем с двигателем.
Ele não tem problema nenhum!
У меня нет никаких проблем.
Não, não tenho problemas.
Между моей женой и мной нет никаких проблем.
Não há nada de errado entre a minha mulher e eu.
Нет никаких проблем.
- Então, qual é o problema? - Não há problema.
У меня нет никаких проблем.
Não tive problema nenhum.
Мне, конечно, очень приятно, что ты привела мужчину с которым спишь, чтобы я с ним поговорила но уверяю тебя, у меня нет никаких проблем с микробами.
Obrigada por teres trazido o homem com quem dormes para falar comigo, mas asseguro-vos que não tenho problema nenhum com germes.
Надеюсь, у него нет никаких проблем, и он не попал в беду.
Espero que não esteja a ter problemas a integrar-se...
У меня нет никаких проблем дома.
Não tenho problemas em casa.
Вот видите. Тогда нет никаких проблем. Мы просто осмотримся вокруг.
Então, não faz mal nenhum, vamos só dar uma vista de olhos por aí.
- У меня с этим нет никаких проблем.
Não tenho problema nenhum com isso. Carter?
У меня нет никаких проблем с репортёром встречающимся с пресс-секретарём.
Não tenho problemas em ver um repórter a namorar uma secretária de imprensa.
Господи, ну, тогда вообще нет никаких проблем.
Bom, então está tudo resolvido.
У меня нет никаких проблем с идеей о том, что это чуваки с нами играют.
Não tenho problemas com a do homem que se está a meter connosco.
У меня нет никаких проблем, чтобы жить за твой счет.
Eu não tenho problemas em viver do teu sucesso.
Нет никаких проблем.
Não há problema.
- С ним нет никаких проблем.
Acredite que ele não cria problemas nenhuns.
Нет никаких проблем, Исаак.
Não há qualquer problema, Isaach.
У меня нет никаких проблем с тем, что ты там никого не убила, Кейли
Não tenho nenhum problema com a ideia de não teres matado ninguém, Kaylee.
Да у меня нет никаких проблем.
Não tenho problemas com isso.
И нет никаких проблем.
Nem deveria ser.
У меня нет с ней никаких проблем.
Não tem nada que ver com ela.
Нет. Никаких проблем.
Nenhuns.
- У него нет никаких проблем!
Não tem não.
Да нет, никаких проблем.
Eu disse que tinha algum problema? Não há problema.
Ты можешь трахаться направо и налево, дымить как паровоз, и никаких проблем у тебя нет.
Podes saltar duma ponte, foderes todos, fumares com uma drogada... Nada é um problema para ti.
- Нет проблем, никаких проблем.
- Não há problema.
- Нет, никаких проблем.
Não, Bar.
Н-нет, нет у меня никаких проблем. Нил, я просто...
Não, não tenho problema nenhum.
Нет, любовь моя, никаких проблем.
Não meu amor, nenhum problema.
- Нет. Никаких проблем.
Não, não há qualquer problema.
Нет. Никаких проблем
- Estou.
У нас нет никаких проблем.
Do nosso lado não há problemas.
Нет проблем. Никаких.
Não é nada, pois...
- Нет, никаких проблем.
Isso não vai acontecer.
- Нет, никаких проблем.
Problema nenhum.
Нет, никаких проблем.
- Não, não há problema.
Нет никаких, мать его, проблем с самолётом, придурок!
Estava perfeito. És tu.
- Нет, никаких проблем.
- Algum problema? - Nenhum.
- Проблема? - Да нет, никаких проблем.
Problema?
Нет, сэр, я не создаю никаких проблем.
Não, senhor, não me meti em sarilhos.
- Я спрашиваю, проблем никаких нет?
Perguntei se tinhas algum problema.
Просто так случилось, что мы попали к Полковнику О'Ниллу и у меня нет с этим никаких проблем.
Acontece que era a vez do Cel O'Neill, e eu não tenho problemas quanto a isto.
Нет, никаких проблем.
Não, não há problema.
Нет никаких проблем.
Nenhum.
Я приглашу интересных гостей, и он будет одним из них,.. ... и если вы познакомитесь и у вас получится, то отлично, а если нет, то никаких проблем.
Convido alguns amigos simpáticos e ele será um deles, e se vocês se derem bem, ótimo, se não, não tem quaisquer obrigações.
нет никаких 140
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
никаких проблем 844
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
никаких проблем 844
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблема во мне 26
проблем 47
проблем быть не должно 17
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблема в тебе 33
проблему 27
проблема во мне 26
проблем 47
проблем быть не должно 17
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблема в тебе 33