English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он прямо

Он прямо traduction Portugais

2,781 traduction parallèle
Он прямо здесь.
Ele está ali.
Готов спорить, он прямо сейчас ест ростбиф с картофельным пюре за столом Спасителя, смотрит вниз, на тебя, и улыбается.
Na verdade, aposto que está lá em cima neste momento a comer um rosbife com puré de batata com o Homem, a observar-te e a sorrir.
Он прямо в этом кабинете.
- Está no seu gabinete.
Судя по метке, он прямо перед тобой.
O localizador diz que ele está mesmo na tua frente.
Он прямо дождаться не мог, чтобы унизить меня перед тобой.
Ele mal pôde esperar para me queimar contigo.
И он отвезет нас в свой красивый дом, он прямо на пляже, и там есть бассейн и действительно великолепные машины.
E vai nos levar para uma linda casa perto da praia. Com piscina e carros espectaculares
Он украл телефон прямо из моего бумажника.
Viste? Ele roubou o telemóvel da minha carteira.
Он прямо перед вами.
Ele está mesmo em frente.
Я думаю, он прямо за углом.
Acho que é ali logo a seguir à curva.
Больше того, мы приказали ему никому не докладывать, кроме нас и он поспешил прямо к тебе!
E demos-lhe uma ordem explícita para só nos responder a nós e ele foi logo ter contigo!
- Что? Он там, Фи! Прямо сейчас он в одной с Медди комнате!
Ele está lá, Fi, na mesma sala que a Maddy.
И он течет прямо под домом Одди Дэнсмора.
Está localizado mesmo debaixo da propriedade do Ollie Densmore.
Он подвергнет опасности весь мой план. Хорошо, нам нужно выдвигаться прямо сейчас.
Ele está a pôr em risco todo o meu plano.
Он поставил ловушку, и я угодил прямо в нее.
Ele montou uma armadilha, e eu cai.
Он упомянул о ней вечером, когда был арестован, прямо перед тем, как получил свой звонок, так что я решил, что он говорил о каком-нибудь дорогостоящем адвокате.
Ele disse isso na noite em que foi preso, imediatamente antes de receber uma chamada. Presumi que ele se referia a um advogado caríssimo.
Вы знаете, когда Дэниел предложил, что бы вы присоденились к нам в этом интервью, Я спросил ( а ) его будут ли свадебные колокола в ближайшем будущем, и он мне сказал спросить вас прямо об этом.
Quando o Daniel sugeriu que você se juntasse a nós, perguntei-lhe se o casamento estava próximo, e ele disse para eu lhe perguntar.
Он скопировал лицо твоей сестры прямо как лицо Элисон.
Ele copiou a cara da tua irmã tal como fez com a da Alison.
Он готов прямо сейчас.
Ele está pronto para recebê-la agora.
Я попыталась свернуть, но он был прямо передо мной.
Tentei-me desviar, mas, ele estava mesmo à minha frente.
Ничего, что можно было бы предоставить в суде, или он бы находился в тюрьме прямо сейчас.
Não o suficiente para a justiça ou ele já estaria na cadeia.
Ну, фактически, он сейчас прямо на повестке дня.
Tecnicamente, está à mesa, de momento.
Ты в 50 метрах от него, он должен быть прямо перед тобой!
Estás a 50 metros, ele deve estar à tua frente!
Он делает это прямо здесь, в своем трейлере
Ele faz isso mesmo aqui no atrelado.
Ладно, послушайте, если ваш шериф знает, что делает, то он поймёт всю глупость затеи, и не пойдёт прямо в центр метели, он вернётся или найдёт укрытие.
- Vejam, se o vosso Xerife sabe o que está a fazer perceberá a idiotice que é andar no meio desta nevada e voltará ou então procurará abrigo.
Этот находится прямо возле артерии но не похоже, что он ее повредил
Esta está perto da carótida, mas parece não tê-la atingido.
Нет, я его не роняла. Он треснул прямо у меня в руках.
Não, não deixei, partiu-se na minha mão.
Но они не могли ее арестовать, ведь он стоял прямо перед ними.
Mas não podiam prendê-la, porque ele estava mesmo em frente deles.
Почему бы тебе не сказать прямо сейчас кто он тебе!
Porque não me dizes agora mesmo quem ele é para ti?
Дело о копе, которого обвинили в даче ложных показаний, утверждавшего, что он не видел того, что произошло прямо на его глазах.
O caso é centrado num agente condenado por perjúrio, ao afirmar que não viu uma situação que se passou mesmo à frente dele.
Якобы он вышел, а она стояла прямо перед ним и пялилась на него.
- Da farmácia do hospital? Disseste que ele saiu da porta, e ficou em pé, a encarar-te.
Он выпахал "выйдешь ли ты за меня?" на заснеженном поле прямо напротив ее окна.
Ele arou "Casas Comigo?" num campo coberto de neve junto à janela dela.
Он должен быть прямо за вами.
Ele deveria estar mesmo atrás de si.
Он там наверху прямо сейчас.
Ele está lá em cima agora.
Он сейчас прямо под нами.
Pensa nisso :
- Он у меня. Он прямо здесь.
- Eu tenho-a.
Он на пути к Джошуа прямо сейчас.
Agora ele foi procurar o Joshua.
Он смотрел прямо на меня, и на этот раз был ближе.
Ele olhou-me nos olhos e estava perto, desta vez.
Он - веская причина сомнения, смотрящее прямо нам в лицо.
Com a dúvida razoável dele a olhar para nós.
Он ваш прямо сейчас, если вы работаете с нами, а не с МИ6.
Que é seu agora, se for connosco e não com o MI6.
Так он может... мы можем смотреть прямо на него.
Podíamos estar a olhar para ele.
Я отпустила его и он привел меня прямо на место.
Ao deixá-lo fugir, ele levou-me até ao ataque.
Прямо сейчас он совсем не там, где хотел бы оказаться.
Neste momento está num armazém algures a desejar não o ter feito.
- Он поедет прямо.
- Ele vai em frente.
Да. Значит прямо перед тем, как он почти прикончил моего охранника, он решил излить тебе душу?
Antes de ele quase matar o meu guarda, ele decidiu contar-lhe?
Думаю вы схватили Итана и потащили сюда, повалили его и стали вливать прямо в горло затем покрасили его красным что бы он не забывал о том что не важно сколько у него дипломов, Итан всегда будет краснокожим пьяницей.
Acho que apanhou o Ethan e o arrastou até aqui, segurou-o, e forçou a bebida pela garganta dele e pintou-o de Vermelho Toscano para ele se lembrar... que não importava quantos diplomas tivesse, o Ethan seria sempre um pele-vermelha bêbado.
Он очарователен, сексуальный, самоуверенный, невероятно красивый, но, если на чистоту, он плохой парень, прямо как ты и сейчас, мне нужно только хорошее в жизни, а не тот, кто... трагически изранен и изуродован
Ele é charmoso, sensual, seguro de si, incrivelmente atraente, mas sejamos honestos, é um marginal, certo? Como tu. e nesta altura, só quero alguém bom na minha vida, não alguém que...
Прямо сейчас? Он будет напуган.
Ele vai ficar assustado.
Немного дальше и он мог бы бросить его прямо здесь.
Um pouco mais à frente, e podia tê-lo jogado mesmo aqui.
Чтобы завоевать ее доверие, чтобы он мог украсть ее бумаги Что он и сделал, прямо перед тем как ее убить
Para ganhar a confiança dela e assim poder roubar o arquivo, que ele o fez, pouco antes de matá-la.
Он спас мне жизнь прямо там, на крыше.
Ele salvou-me a vida, lá no telhado.
Итак! Кей-До, парень который откликнулся на объявление, это Кален Довс, и он живет в округе прямо на границе Монтаны.
O "K Dog", o indivíduo que respondeu ao anúncio no Craiglist, é Kellen Dawes, e vive no Condado, na fronteira com Montana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]