Она кому traduction Portugais
770 traduction parallèle
Если она кому-нибудь скажет, я придушу её голыми руками.
Se ela contar a alguém sobre isto, mato-a com as minhas mãos.
На что угодно спорю, в эту самую минуту она кому-то уже рассказывает.
Aposto que nesmo preciso momento está a contar a alguém.
Вообще-то она не вам. Она кому-то по имени Томпсон. Но в ней сказано, "Передать Раулю Дюку." Вы
Ou melhor, é para um tal Thompson, mas diz "Ao cuidado de Raoul Duke".
А кому она досталась?
Quem ficou com a pérola?
Этот человек пополнит длинный список мучеников истории и избавит нашу страну от тирана. Кому бы она не досталась, он должен пасть за свободу.
Aquele que a tiver, dará a sua vida pelo seu povo.
Совесть... кому она нужна.
Consciência.
Да кому нужна эта роса? Мне она не нужна.
Quero lá saber disso!
Она цветы собирает. Хочет их подарить кому-то внутри.
Ela quer levá-las a alguém.
Ну, если она решила обратиться к кому-то другому...
Claro, se ela escolheu outro.
- И то, правда, Йозеф. Уж эта мне электроника! Может, она и нужна кому, но только не для практических целей.
Essa parafernália eletrônica... não serve para nada prático.
Теперь я понимаю, почему она впала в кому.
Agora percebo por que entrou em coma.
Любовь. Кому она нужна?
Amor, amor, quem precisa do maldito amor?
Она впадёт в кому.
Pode entrar em coma.
чтобы развлекаться со своими подружками... но сдам квартиру... кому она действительно нужна.
Se quer um sítio para receber raparigas, prefiro receber 2000 e dá-Io a alguém mais necessitado.
- Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом.
Se ela não estava contente aqui, podia, ao menos, ter dito a alguém.
Кому ещё она может так понадобиться, как ни нам?
Quem poderá precisar mais dela do que nós?
Наконец-то она хоть кому-то пригодится.
Já estava na hora de ter alguma utilidade.
Ну кому она нужна?
Quem precisa disso?
- Кому она понадобилась?
- Quem chama por ela?
- Да ладно, бумажка, кому она нужна?
Deficiente, o caraças!
Ян понял, что они похоронили Мизери заживо, потому что её укусила пчела, и она впала в кому.
Quando percebi que a razão por que enterraram viva a Misery foi a abelha que a picou e a pôs em estado de coma!
Может, она решила, что кому-то пора умереть?
Talvez também pense que é um bom dia para morrer...
Если кому-то нужна какая-то старинная мебель или фарфор, клиенты пишут ей письма, а она находит для них эти предметы.
Se alguém pretende adquirir uma mesa ou cadeira de época, ou uma peça de porcelana, escreve para a minha tia e ela adquire-a.
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Colocarei uma lâmpada na janela e será o primeiro que chamarei quando ela se for deitar.
Тот, по кому она была в трауре был моим лучшим другом.
O homem que ela pranteava era o meu maior amigo.
- Молли, она кому хочет покажет, где раки зимуют!
Ninguém se mete com a Molly!
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Falarei de outra forma. Ou a Josie apertou o gatilho ou foi deixando os seus casacos por aí.
К кому она пришла?
Quem elas vão ver?
Я знаю, по кому она скорбела.
Eu sei bem por quem ela estava de luto.
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- Há alguém a quem ela não tenha contado?
Она подозревала, что ты собираешься помочь кому-то похитить груз дейридия. Это предположение меня возмущает.
Tinha ideia de que você podia estar a ajudar alguém a roubar o carregamento de deuridium.
К кому бы она обернула свою страсть тогда?
Para quem dirigiria ela a sua paixão?
- Поэзия не для того, кто её написал, а для того, кому она нужна.
A poesia não pertence a quem a escreve mas àqueles que precisam dela.
Кому еще она может доверить свои сокровенные тайны... с кем еще поделиться своими переживаниями... кому доверить свою жизнь?
Com quem mais poderia ela partilhar os seus segredos mais profundos, contar os seus problemas, confiar a sua vida?
Да кому она нужна?
Quem precisa dela?
Она не сказала Чепмену то, что знала, но, может, сказала кому-то другому.
ela não contou ao Nigel Chapman, mas pode ter contado a outra pessoa.
Да кому она на хер нужна?
Quem é que se importa com a Linda?
Посмотрим, кому она достанется
Logo veremos quem a saca.
Она обвела тебя вокруг своего маленького пальчика и теперь ты хочешь воткнуть нам с Элейн и ещё кому угодно, топор в спину.
Deu-te a volta e agora estás pronto a mandar-me a mim, à Elaine e a quem preciso for, às urtigas!
Она не хочет, чтобы я достался кому-то другому.
Porque não quer que mais ninguém me tenha.
[Чанг] Поиски истины об пришельцах напоминает кому-то рутинную работу с 9 : 00 до 17 : 00, хотя Агент "Диана Лески" сильна духом и чиста сердцем, она, тем не менее, остается федеральным служащим.
Procurar a verdade sobre extraterrestres é um trabalho a tempo inteiro para alguns. Embora a agente Diana Lesky tenha nobreza de espírito e um coração puro, não deixa de ser uma funcionária do Estado.
Что если она отдала деньги кому-то другому ещё до того, как Мелани зашла в переодевалку.
E se ela passou o dinheiro a alguém primeiro, antes da Melanie entrar na sala de provas?
Ну кому она скажет?
A quem é que ela vai contar?
- Да кому она может нравится..
- Não tem toda a gente?
Мне придется ввести ее в кому, чтобы защитить более высокие мозговые функции, но я должен сказать вам : если я не смогу устранить повреждения... она может никогда уже не возвратиться в сознание.
Eu terei que induzir um coma para proteger suas funções cerebrais mais altas. Mas eu tenho que lhe falar... a menos que eu possa corrigir o dano... ela pode nunca mais recuperar a consciência.
Ни к кому она не ушла. Лучше останься сегодня дома, хорошо? Алло?
Pensa o que quiseres, eu digo-te que ela não foi ter com ninguém e prefiro que fiques em tua casa esta noite, entendido?
Ни к кому она не ушла!
Não foi com ninguém!
Потому что всю следующую неделю ты будешь думать,... не даёт ли она сейчас кому-нибудь другому. Понимаешь?
Não a deixes ir embora zangada, porque se assim for, passas toda a semana a pensar se ela estará a dormir com outro.
Меня интересует не то, какие чувства она вызывает у тебя, а что заставляет чувствовать того, кому ты улыбаешься.
Em vez de ser o que sentes, como se sente a outra pessoa.
- Она тоже поёт песни кому-то несуществующему.
- Ela canta para alguém que não existe.
- Значит, он убил ее прежде, чем она успела кому-нибудь об этом рассказать.
Mas ele matou-a antes dela poder contar a alguém.
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому сказал 53
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому сказал 53
кому ты это говоришь 25