English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Она кому

Она кому traduction Portugais

770 traduction parallèle
Если она кому-нибудь скажет, я придушу её голыми руками.
Se ela contar a alguém sobre isto, mato-a com as minhas mãos.
На что угодно спорю, в эту самую минуту она кому-то уже рассказывает.
Aposto que nesmo preciso momento está a contar a alguém.
Вообще-то она не вам. Она кому-то по имени Томпсон. Но в ней сказано, "Передать Раулю Дюку." Вы
Ou melhor, é para um tal Thompson, mas diz "Ao cuidado de Raoul Duke".
А кому она досталась?
Quem ficou com a pérola?
Этот человек пополнит длинный список мучеников истории и избавит нашу страну от тирана. Кому бы она не досталась, он должен пасть за свободу.
Aquele que a tiver, dará a sua vida pelo seu povo.
Совесть... кому она нужна.
Consciência.
Да кому нужна эта роса? Мне она не нужна.
Quero lá saber disso!
Она цветы собирает. Хочет их подарить кому-то внутри.
Ela quer levá-las a alguém.
Ну, если она решила обратиться к кому-то другому...
Claro, se ela escolheu outro.
- И то, правда, Йозеф. Уж эта мне электроника! Может, она и нужна кому, но только не для практических целей.
Essa parafernália eletrônica... não serve para nada prático.
Теперь я понимаю, почему она впала в кому.
Agora percebo por que entrou em coma.
Любовь. Кому она нужна?
Amor, amor, quem precisa do maldito amor?
Она впадёт в кому.
Pode entrar em coma.
чтобы развлекаться со своими подружками... но сдам квартиру... кому она действительно нужна.
Se quer um sítio para receber raparigas, prefiro receber 2000 e dá-Io a alguém mais necessitado.
- Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом.
Se ela não estava contente aqui, podia, ao menos, ter dito a alguém.
Кому ещё она может так понадобиться, как ни нам?
Quem poderá precisar mais dela do que nós?
Наконец-то она хоть кому-то пригодится.
Já estava na hora de ter alguma utilidade.
Ну кому она нужна?
Quem precisa disso?
- Кому она понадобилась?
- Quem chama por ela?
- Да ладно, бумажка, кому она нужна?
Deficiente, o caraças!
Ян понял, что они похоронили Мизери заживо, потому что её укусила пчела, и она впала в кому.
Quando percebi que a razão por que enterraram viva a Misery foi a abelha que a picou e a pôs em estado de coma!
Может, она решила, что кому-то пора умереть?
Talvez também pense que é um bom dia para morrer...
Если кому-то нужна какая-то старинная мебель или фарфор, клиенты пишут ей письма, а она находит для них эти предметы.
Se alguém pretende adquirir uma mesa ou cadeira de época, ou uma peça de porcelana, escreve para a minha tia e ela adquire-a.
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Colocarei uma lâmpada na janela e será o primeiro que chamarei quando ela se for deitar.
Тот, по кому она была в трауре был моим лучшим другом.
O homem que ela pranteava era o meu maior amigo.
- Молли, она кому хочет покажет, где раки зимуют!
Ninguém se mete com a Molly!
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Falarei de outra forma. Ou a Josie apertou o gatilho ou foi deixando os seus casacos por aí.
К кому она пришла?
Quem elas vão ver?
Я знаю, по кому она скорбела.
Eu sei bem por quem ela estava de luto.
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- Há alguém a quem ela não tenha contado?
Она подозревала, что ты собираешься помочь кому-то похитить груз дейридия. Это предположение меня возмущает.
Tinha ideia de que você podia estar a ajudar alguém a roubar o carregamento de deuridium.
К кому бы она обернула свою страсть тогда?
Para quem dirigiria ela a sua paixão?
- Поэзия не для того, кто её написал, а для того, кому она нужна.
A poesia não pertence a quem a escreve mas àqueles que precisam dela.
Кому еще она может доверить свои сокровенные тайны... с кем еще поделиться своими переживаниями... кому доверить свою жизнь?
Com quem mais poderia ela partilhar os seus segredos mais profundos, contar os seus problemas, confiar a sua vida?
Да кому она нужна?
Quem precisa dela?
Она не сказала Чепмену то, что знала, но, может, сказала кому-то другому.
ela não contou ao Nigel Chapman, mas pode ter contado a outra pessoa.
Да кому она на хер нужна?
Quem é que se importa com a Linda?
Посмотрим, кому она достанется
Logo veremos quem a saca.
Она обвела тебя вокруг своего маленького пальчика и теперь ты хочешь воткнуть нам с Элейн и ещё кому угодно, топор в спину.
Deu-te a volta e agora estás pronto a mandar-me a mim, à Elaine e a quem preciso for, às urtigas!
Она не хочет, чтобы я достался кому-то другому.
Porque não quer que mais ninguém me tenha.
[Чанг] Поиски истины об пришельцах напоминает кому-то рутинную работу с 9 : 00 до 17 : 00, хотя Агент "Диана Лески" сильна духом и чиста сердцем, она, тем не менее, остается федеральным служащим.
Procurar a verdade sobre extraterrestres é um trabalho a tempo inteiro para alguns. Embora a agente Diana Lesky tenha nobreza de espírito e um coração puro, não deixa de ser uma funcionária do Estado.
Что если она отдала деньги кому-то другому ещё до того, как Мелани зашла в переодевалку.
E se ela passou o dinheiro a alguém primeiro, antes da Melanie entrar na sala de provas?
Ну кому она скажет?
A quem é que ela vai contar?
- Да кому она может нравится..
- Não tem toda a gente?
Мне придется ввести ее в кому, чтобы защитить более высокие мозговые функции, но я должен сказать вам : если я не смогу устранить повреждения... она может никогда уже не возвратиться в сознание.
Eu terei que induzir um coma para proteger suas funções cerebrais mais altas. Mas eu tenho que lhe falar... a menos que eu possa corrigir o dano... ela pode nunca mais recuperar a consciência.
Ни к кому она не ушла. Лучше останься сегодня дома, хорошо? Алло?
Pensa o que quiseres, eu digo-te que ela não foi ter com ninguém e prefiro que fiques em tua casa esta noite, entendido?
Ни к кому она не ушла!
Não foi com ninguém!
Потому что всю следующую неделю ты будешь думать,... не даёт ли она сейчас кому-нибудь другому. Понимаешь?
Não a deixes ir embora zangada, porque se assim for, passas toda a semana a pensar se ela estará a dormir com outro.
Меня интересует не то, какие чувства она вызывает у тебя, а что заставляет чувствовать того, кому ты улыбаешься.
Em vez de ser o que sentes, como se sente a outra pessoa.
- Она тоже поёт песни кому-то несуществующему.
- Ela canta para alguém que não existe.
- Значит, он убил ее прежде, чем она успела кому-нибудь об этом рассказать.
Mas ele matou-a antes dela poder contar a alguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]