English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Она так прекрасна

Она так прекрасна traduction Portugais

54 traduction parallèle
Она так прекрасна, что мы забываем, сколько ей лет.
É tão bela. Esquecemos quanto antiga ela é.
Она так прекрасна, так талантлива, так очаровательна, что вчера я просил ее стать моей женой.
Ela é tão bonita e tão talentosa, tão... encantadora, ainda ontem lhe disse, "Eu querro você para minha mulher"
Она молода и она так прекрасна.
Mas não é justo. Ela é jovem. Tem esse poder.
Я никогда не догадывался, что она так прекрасна.
Nunca pensei que fosse assim tão lindo.
О, она так прекрасна.
É linda.
Радуйтесь каждому моменту жизниведь она так прекрасна
Entrar no espírito das coisas. Ser espontâneo, viver aquele momento.
Боже, она так прекрасна!
Meu Deus! Ela é espantosa!
Она так прекрасна.
Ela era tão bonita.
Неужели она так прекрасна, Беовульф?
Ela era assim tão bela, Beowulf?
Моя дочь выросла... сильной и умной, у нее доброе сердце, она так прекрасна... а я чуть не сломила ее из-за того, что не могла открыть свое сердце.
E tenho uma filha que é forte e inteligente, amável, tão bonita e quase que a arruinei com a minha incapacidade para abrir o meu coração.
Она так прекрасна сегодня.
É linda, não é?
Если она так прекрасна, тогда почему ты здесь со мной?
Se ela é tão linda, por que está aqui comigo?
* Она так прекрасна *
She's so beautiful
Она так прекрасна.
É linda.
Она так прекрасна, что ее место - среди других богинь в Пантеоне.
Eu sei que é estúpido mas faz-me lembrar uma deusa do Panteão.
Она так прекрасна.
É tão linda.
- О, боже мой. Она так прекрасна. - Да.
- Oh Meu Deus, ela é tão perfeita.
Слушайте, я понимаю, что это правило, но я только ее купил и она так прекрасна.
Ouça, percebo que haja uma regra, mas acabei de a comprar, e ela é tão bonita.
Она так прекрасна.
Ela é tão linda.
Она так прекрасна и проницательна.
Ela era tão linda e inspiradora.
Она так прекрасна, Джордж.
Ela é tão bonita, George. Não podemos simplesmente deixá-la morrer.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Bom, quem quer que ela fosse, não tem metade da tua beleza.
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна.
"E, verdade seja dita, " aqueles que contemplaram o retrato " falaram desta semelhança como de uma poderosa maravilha
Она прекрасна, не так ли?
Coisa adorável, não é?
Она была так прекрасна Чисто белая и золотая
Ela era tão linda, de branco e dourado puros.
Она прекрасна, не так ли?
É lindo, não é?
Она прекрасна, не так ли?
Ela é bonita, não é?
Она была... так прекрасна.
Ela via... maravilhas.
Она так прекрасна.
As coisas podem mudar aqui em baixo...
- Она была так прекрасна. Мне хотелось обнять её.
Tinha uma expressão tão bonita.
Уверена, она прекрасна, не так ли?
Mas é linda, não é?
Боже, я никогда о ней так не думала. Думаю, она прекрасна.
Mas a minha namorada viu mesmo todos os seus filmes.
Она была так прекрасна.
Ela era tão linda.
" Она так прекрасна, сидя в кресле.
Não consigo! "
И на нее слишком много грима не клади. Она и так просто прекрасна.
Não ponham muita maquilhagem nela.
Она была так прекрасна.
Estava tão bonita.
Она была так прекрасна.
Ela foi tão nobre.
Она прекрасна, не так ли?
Ela é linda, não é?
Она и так прекрасна, ты урод!
Ela já é bem bonita, seu malvado!
Одним пасмурным вечером после дождя я обнаружил маленькую хижину, она была так прекрасна в своем естественном окружении.
E numa noite barrenta após a chuva eu encontrei uma pequena cabana, muito bonita em seu ambiente natural.
Сегодня в соборе она была так чиста и прекрасна.
Ela tinha um ar tão puro e belo hoje na catedral.
Сегодня в соборе она была так чиста и прекрасна.
Ela tinha um ar tão puro e belo hoje na catedral. Não achastes?
Проблема в том, что другие мужчины, великие художники - гении - тоже думают, что она прекрасна, ну а она думает так о них.
O problema é que outros - grandes artistas, génios - também a acham fascinante. E ela acha-os a eles.
О, она была так прекрасна.
Era lindíssima.
Она прекрасна, не так ли?
É linda, não é?
Она просто... она просто так прекрасна.
Ela é muito linda.
Перо из хвоста амазонского Ара, одной из прекраснейших птиц джунглей Однако она и наполовину не так прекрасна, как вы.
A pena da cauda de uma arara amazónica, a ave mais bela da selva, ainda assim não chega aos seus pés.
Она была так прекрасна.
Era tão linda.
Она так прекрасна.
Ele ainda nem pegou nela. Ainda mal olhou para ela...
Она была так прекрасна, что он сорвал ее, чтобы она украшала Небеса ".
"tão bela que a colheu " para ter no Céu junto Dele. "
Она и так прекрасна, мам!
Ela é linda, mãe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]