Оставьте нас на минутку traduction Portugais
35 traduction parallèle
Доктор, оставьте нас на минутку.
Doutor, com licença, por um momento. Hmm?
Оставьте нас на минутку, пожалуйста.
Dê-nos um minuto ; por favor.
Оставьте нас на минутку.
Dêem-nos licença um segundo.
Оставьте нас на минутку.
Por favor deixe-nos por um momento.
Ребята, оставьте нас на минутку.
Não, tu és... Rapazes. Dêem-me um momento, rapazes.
јйрис, оставьте нас на минутку, пожалуйста.
Iris, importas-te de sair por uns momentos?
Оставьте нас на минутку одних.
Deixem-nos a sós um momento.
Оставьте нас на минутку.
Dê-nos um minuto, sim?
Люси, Дэриус, оставьте нас на минутку.
Lucy, Darius, podem dar-nos um segundo?
Оставьте нас на минутку.
Vocês dois dêem-nos um minuto.
И, пожалуйста, оставьте нас на минутку наедине.
E dêem-nos um pouco de privacidade, por favor.
Агент Давид, оставьте нас на минутку, пожалуйста.
Agente David, dá-nos licença, se faz favor?
- Может, уже выключите? - Оставьте нас на минутку.
- Pode desligar essa coisa?
Он выуживает информацию, а это опасно. - Оставьте нас на минутку.
- Precisamos de um momento sozinhos.
Оставьте нас на минутку.
Dá-nos um minuto.
Джентельмены, оставьте нас на минутку.
Senhores, podem dar-nos uns minutos, por favor?
Оставьте нас на минутку.
Dê-nos um minuto.
Оставьте нас на минутку наедине.
Dê-nos um minuto a sós.
Оставьте нас на минутку.
Dê-nos um momento a sós.
Оставьте нас на минутку.
Pode dar-nos uns segundos?
Оставьте нас на минутку.
Desculpe, isto é algo privado.
- Оставьте нас на минутку.
- Podem deixar-nos a sós?
Оставьте нас на минутку.
Vamos precisar dum pouco de privacidade.
Оставьте нас на минутку.
Pode dar-nos um minuto?
Оставьте нас на минутку, доктор.
Pode dar-nos um minuto?
Оставьте нас на минутку.
Dêem-nos um minuto.
Пожалуйста, оставьте нас одних на минутку.
Podem-nos deixar a sós por um momento?
Оставьте нас на минутку.
Pode-nos dar um minuto?
Оставьте нас на минутку.
Dêem-nos um instante.
Оставьте нас наедине с добрым доктором на минутку.
Posso ter um minuto a sós com o bom doutor, por favor?
Оставьте нас на минутку.
Dá-nos um minuto, sim?
Оставьте нас на минутку.
Dá-nos uns minutos.
Дети, оставьте нас одних на минутку.
Crianças, podem dar-nos licença por um momento?
Оставьте нас на минутку.
Pode dar-nos um segundo?
оставьте нас 357
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
на минутку 239
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
на минутку 239
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставьте меня в покое 680
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710