English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Говорит человек

Говорит человек traduction Portugais

376 traduction parallèle
"Эй", говорит человек, " что ты здесь делаешь старый гриф?
Ei, disse o homem, porque estás aqui sentado, velho peru falcão?
Это мне говорит человек, который говорил мне заткнутся приблизительно 50,000 раз.
Isto tudo vindo de um tipo que só me mandou calar umas 50 000 vezes.
Говорит, это человек низшей расы.
Não quer ser tocado por uma raça inferior.
Он большой человек, он говорит, будто шторм.
Ele é um grande homem. Fala como um trovão.
Она говорит, что в деревне живёт белый человек.
Disse que um homem branco vive na vila.
Он говорит, что здесь был белый человек.
Disse que houve outro homem branco aqui.
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
Um homem diz que ele vai para um sítio, mas vai para outro.
Он говорит, что вы великий человек, раз приехали издалека дарить радость солдатам.
Ele disse que o adora porque você é um grande homem para vir de tão longe para trazer felicidade aos soldados.
Там тебя ждет какой-то человек, говорит, что твой отец.
- O meu pai? - Procurou-te dizendo que era o teu pai.
Шарлотта! Здесь какой-то человек говорит, что тебя сбила машина!
Charlotte, está um homem ao telefone a dizer que foste atropelada!
Вас человек ждет в кабинете, говорит, что он ваш дядя Макс.
Ele diz que é seu tio Max.
Во век, говорит, не забуду этого зрелища. Так и сказал - этого зрелища. Да, человек он занятой и все пишет эти длиннющие доклады.
Disse que, enquanto vivesse, não esqueceria o quadro... que eu compunha dormindo na cama.
Если мой человек говорит, что съест 50 яиц, значит он их съест!
Se ele diz que come 50 ovos, é porque come.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
O homem, que tú conheces como Coronel Ross, está no outro planeta, parado num quarto idêntico, mas invertido, a falar com um Jason Webb idêntico, quem está sentado numa cadeira idêntica, frotándo-se as mãos neste mesmo momento.
Если человек говорит другому Прочь с дороги
Se um homem diz a outro "Sai da minha frente"
А ну, говорит, что это за человек? ! - Кто твой связной?
Quem é a sua conexão, Willie?
Человек, с которым я сегодня встречаюсь, говорит, что сможет все для меня уладить.
O tipo que eu vou ver hoje contou-me que podia ajudar.
Да. Вам звонит человек, назвавшийся вашим старым другом, говорит, вы узнаете его по голосу.
Um telefonema de uma pessoa que diz ser um velho amigo.
Грубый, да, примитивный, да, возможно даже гротескный,..... что-то необъяснимое говорит мне..... что это наш человек!
Tosco, pode ser, primitivo, sim, talvez até grotesco, contudo algo de inexplicável me diz que talvez seja este o nosso homem.
Он говорит, что этот человек - местный.
Ele diz que este tipo é de cá.
Генерал, этот человек говорит...
General, este homem disse...
Он говорит, что вам не следует туда ехать, молодой человек.
Ele também acha que não deve ir lá.
Один знакомый человек из Форин Офис, говорит, что доказано, что он немецкий агент.
Um tipo dos Negócios Estrangeiros jura que o Franco é um agente alemão.
Бейл возвращается. Oн говорит, что у него есть человек из твоей команды.
Vale está a caminho e disse que tem um informador... do seu grupo.
Боже мой, этот человек говорит о логике.
- E ele fala de lógica!
Что говорит этот молодой человек?
Que é que diz, o jovem?
Лаборант говорит, у нас тоже был человек с такой группой.
O técnico de laboratório disse que esteve aqui alguém com este grupo.
Они похожи, да, но... но человек, о котором она говорит, это же не я.
Sim, são parecidas mas a pessoa de quem ela está a falar não pode ser eu.
Я догадываюсь, а это бывает. Идет себе по коридору юный болван, к нему подходит человек, говорит : "Извините, мистер", и бьет его дубинкой по голове. "
Alguém suficientemente idiota para deixar um espanhol de bigode chegar ao pé de si, dizer "descolpe señor"
Пришел человек какой-то и говорит, что его нужно перевести в Англию, ночью
Um homem veio ver-me e disse... que queria ser transferido para Inglaterra, nessa noite.
В любом случае, священнослужитель Фэррахан всегда говорит о так называемом дне,.. .. когда чернокожий человек воспрянет. "Настанет день"..
Esse tal de Farrakhan sempre fala de um tal dia... quando os negros se insurgirão...
Джим, этот человек говорит, что на днях он сюда приходил... -... и вы не сказали "здравствуйте".
Jim, este nosso amigo diz que veio cá no outro dia e não disseste "bom dia".
Человек говорит с невидимыми людьми, видит невидимых коней и он голый посреди Центрального парка.
O tipo fala com gente invisível, vê cavalos invisíveis. E agora está nu em pleno Central Park.
Иду такой, значит, и он мне говорит : " Вик, наконец-то появился умный человек!
Entro, e ele diz : " Vic, até que enfim alguém competente!
Подходит к тебе обычный человек и говорит "Не могли бы вы поднять спинку кресла?"
É uma pessoa vestida como toda a gente que vem ter connosco e diz : "Importa-se de endireitar o banco?"
Хикоза говорит, что противника всего 8 человек. Маловато для нас.
Hikoza diz que eram apenas oito, não é desafio para nós.
"Этот человек только что меня встретил, но уже говорит о доме для нас".
"Este homem que acabou de me conhecer fala em construir uma casa para nós."
Наш человек говорит, что это был не кокаин.
- Nós sabemos.
Человек, с которым она говорит - я его знаю.
Eu conheço-o.
Ты должна понять, что когда человек в моем возрасте говорит, что умирает, он просто принимает неизбежное.
Tem de entender que quando uma pessoa da minha idade diz que está a morrer, está só a admitir o inevitável.
Малдер, этот человек говорит тебе то, что ты хочешь услышать.
Este homem está a dizer-te o que queres ouvir.
Этот человек говорит, что его жену похитили в прошлую среду.
O tipo diz que a mulher dele foi raptada na 4ª feira passada.
Но всё, что я, как человек, знаю, весь мой опыт говорит мне, это правда.
Mas tudo o que sei como ser humano, tudo o que sou me diz que foi real.
Когда, человек говорит что он имеет принципы, это означает -... что он не продается дешево.
Quando um homem diz ter princípios, ele quer dizer... que seu preço é alto.
Мой человек говорит, что они еще не определились.
Peço desculpa.
Да, я злой человек, моя жена так говорит, все считают меня злым.
É o que diz a Christine e toda a gente. Como vê, sou mau!
Этот молодой человек никогда не видел машину, которая ходит и говорит.
Até esta semana aquele jovem nunca viu uma máquina, ainda mais uma que caminha e fala.
- Демон Максвелл? Человек опускается ниже собственного достоинства, когда говорит о себе.
Dêem-lhe uma máscara e dirá a verdade.
Филлип говорит, этот человек хочет тебя убить?
De acordo com o Phillip, chegou um homem à cidade para te matar.
Человек с пистолетом, в офисе он говорит, что убьёт меня, если мы ему не вернём 130 тысяч, которые у него украл один из наших.
Tenho um homem no meu gabinete com uma arma que diz que me mata se não lhe devolvermos $ 130.000 que um dos nossos representantes lhe roubou.
Здесь человек по имени Портер он говорит, что думает, будто ты ему заплатишь.
Está aqui um homem chamado Porter que diz que espera que lhe pague mais cedo ou mais tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]