English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Открыла

Открыла traduction Portugais

951 traduction parallèle
Она открыла свой шкаф и дала мне сорочку
Ela abriu o armário e me deu uma anágua.
Я однажды так открыла багажник.
Já fiz isto.
Если бы я накопила денег, открыла бы свою парикмахерскую.
Sem pressas, podería juntar algum dinheiro, e abrir uma loja assim qualquer dia.
Я открыла для вас окно.
Abri a janela para si.
"Мисс Сьюзан очаровательна, но безнадежно некомпетентна. Вчера она открыла новый оперный театр спектаклем..."
Susan Alexander... uma bela porém incompetente amadora... ontem à noite abriu o novo Teatro Lírico de Chicago... numa apresentação do... "
Оливер. Когда я проходила мимо клетки с пантерой я открыла коробку.
Oliver... quando passei pela jaula da pantera,
Ты не спала, иначе как бы ты открыла стол?
Estás bem acordada, ou não terias arrombado a minha escrivaninha!
Зачем ты открыла стол?
Porque abriste a minha escrivaninha?
- Зачем ты открыла стол?
- Porque abriste a minha escrivaninha?
Ая была очень молодой девушкой. Мне было 16, когда я открыла для себя любовь.
Aos dezesseis anos, descobri o amor.
Ты открыла путь в небеса
" Abriste do céu o portal...
Виенна открыла банк для вас? Говори же!
A Vienna convenceu o Jake a abrir o banco para vocês, não foi?
Эта сумасшедшая девчонка открыла ей голой.
Mãe. Vamos.
Она открыла глаза на многие вещи.
Ela abriu-me os olhos para um monte de coisas.
Потому что открыла в себе потрясающий талант.
Alguém descobriu que tinha um grande talento.
Ваша дочка открыла мне дверь она уходила на урок музыки и она сказала, чтобы я ждал здесь, пока вы не придёте.
A sua filhinha abriu a porta quando ia para a aula de piano. Ela disse para eu esperar aqui até você chegar.
Когда я открыла дверь и увидела Вас, то сразу поняла, что мы станем друзьями.
Logo depois de abrir a porta... já sabia que nos daríamos bem.
Я тебе открыла...
Abri-me contigo...
- Я открыла и не удержалась, чтобы не поблагодарить вас.
Tinha que fazer isso, obrigada!
"Возможный мотив - подозрение, что Джин Дэвис открыла тайну Джерри Парксу."
"Possível motivo : impedir Jean Davis de revelar segredo a Jerry Parks."
А теперь, Лора, я хотела бы чтобы ты открыла свою азбуку на первой странице.
Laura, abre o teu livro na primeira página.
Она открыла дверь, потому что думала, это доставка из магазина.
Abriu-lhes a porta. Pensou que era o rapaz do supermercado.
И она открыла академию - первую школу танца и окультных наук.
E fundou a Academia de Tam... No princípio, era um tipo de escola de dança e ciências ocultas.
Я открыла дверь своей каюты и увидела, как дочь этой ужасной женщины в тюрбане перегнулась через перила и бросила что-то в воду.
Eu fico com isso, se não te importas. Importa-se de servir os outros? Vou levar esta ao Amyas.
не так, как ей случалось 2-3 раза до этого целоваться с сентиментальными, нерешительными мальчиками, а с настоящей страстью, которая и в ней открыла нечто себе подобное.
Não como lhe acontecera, uma ou duas vezes antes, com rapazes sentimentais e inseguros, mas sim com uma paixão que despertou algo nela.
Он мне рассказал, что его исследовательская группа открыла средство от полиомиелита прямо в моем доме.
Disse-me confidencialmente... que ele e a sua equipa... descobriram uma cura para a pólio... em minha casa.
Но как ты открыла дверь?
Como abriste a porta?
Ты сама это открыла?
Tu fizeste isto sozinha?
Ни слова, но когда она звонила в последний раз, она попросила, чтобы я открыла счёт в банке на имя Хантера...
Nada mais. Mas no último telefonema, ela pediu-me que abrisse uma conta em nome do Hunter.
Ты мне открыла, Светлоликая.
Abriste-me os olhos, Senhora de Semblante Claro.
Нет, синьора Диназер открыла ее уже после смерти мужа.
Não a Sra. Danyser abriu-a depois da morte do marido.
Я бы открыла школу для детей кикуи.
Gostaria que estes Kikuyu tivessem uma escola.
Скажи мне, что все в порядке Я открыла себя тебе.
Diz-me que fiz bem em abrir-me contigo.
Болезнь уже открыла свои намерения.
A doença acaba de revelar o seu objectivo.
Ты ведь открыла вино?
Já abriste o vinho?
В тот день она неожиданно для себя открыла, что когда он говорит "как пожелаешь", это значит "я люблю тебя".
Nesse dia, ela ficou espantada ao descobrir que quando ele dizia, "Como quiser" o que ele queria dizer era, "Eu amo-te."
Когда она открыла чулан, она попыталась направить наше внимание на другой объект.
Quando ela abriu o armário... Tentou que olhássemos para outro objecto...
Вернулась около десяти часов, открыла двери своим ключом.
Saiu às cinco e voltou por volta das dez, abrindo a porta com a sua própria chave.
А на прошлой неделе я поехала на Вислу и открыла его...
uma semana tinha passado, e fui-me sentar na Vistula e abri a carta
По чистой случайности она его не открыла.
Por sorte, ela não a abriu. Por milagre, apanhei-a antes.
Я вам открыла ящик "Пандоры".
- Meti-a numa alhada. - O quê?
Сегодня моя дочь, открыла большой секрет.
Hoje, a minha filha contou-me um grande segredo.
Чтоб открыла глаза.
Ele quer que os abras.
В них она открыла своё сердце мне, а не Вам!
Ela abriu-me o coração, e não a si!
Тогда я открыла для себя "Мизери".
Foi quando descobri a Misery.
- Нет, Элен, я уже открыла.
- Deixe estar, Helen, eu atendi.
Мисс Бакли открыла обе, и в одной из них была Ваша карточка. Она оставила эту коробку, а вторую я унесла.
Seja como for, Miss Buckley abriu os dois pacotes e como viu que um dos cartões era seu disse que não havia problema, mas para levar o outro dali.
Не могу сказать. Мисс Бакли открыла обе коробки сразу, а потом заглянула внутрь.
Miss Buckley desembrulhou-os antes de olhar, não sei dizer.
Я открыла свой чемодан.
Abri a minha mala.
Открыла дверь.
Abri a porta.
Мама еще мой подарок не открыла.
A vossa mãe ainda não abriu o meu presente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]