English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Открыто

Открыто traduction Portugais

1,806 traduction parallèle
Не вступай в бой с врагом открыто.
Nunca enfrentes o inimigo directamente.
Я не имею права говорить об этом открыто, и Гиббонс это знает.
Legalmente, não posso falar disso, e o Gibbons sabe bem.
Она не атакует открыто, когда вы её заметите, будет уже поздно.
Ela nunca irá atacar directamente, e não vê-la, até que seja tarde demais.
Если у неё какие-нибудь личные проблемы, говорит ли она с вами открыто?
Se ela tivesse um problema, podia contar-lhe?
Я понимаю, что они не могут открыто меня убить, но и не хотят, чтобы я торчал.
Vejo que eles não me podem matar agora, mas não querem que me drogue.
Он не говорил об этом открыто.
Ele não disse exatamente isso.
Открыто.
Está aberta. Sr. Simmons?
Поскольку полиция вывезла все улики, само место преступления было открыто с прошлой недели.
Já que a Polícia retirou todas as provas, a cena do crime teve que ser reconstruída.
Сейчас как никогда необходимо говорить правду, только правду, прямо и открыто.
Está na altura de dizer a verdade. Toda a verdade, honesta e corajosamente.
Он оставил дверь открытой в то время, когда я синтезировал некоторые химикаты.
Enquanto isso, ele deixou a porta aberta, enquanto eu sintetizava alguns químicos.
Я не думал, что мы будем открыто это обсуждать.
Perdão, mas não pensei que falaríamos assim, tão depressa.
Я ценю что ты оставляешь её открытой для меня, Кэйс
Agradeço que tenha deixado aberta para mim, Case. Posso mudar.
Местное отделение консультировалось по этому делу, но оно все еще открыто.
Avisaram sobre o caso, mas ainda está em aberto.
Можете говорить открыто.
Podem falar abertamente.
Окно открыто! Я вхожу!
A janela está aberta, estou a entrar.
Представь, если все будут говорить открыто о том, что они делают, и это будет нормально.
Imagina se toda a gente fosse apenas aberta acerca do que faziam e tudo fosse normal.
- Но люди и говорят открыто. - Разве?
- Sim mas as pessoas são abertas, não são?
Судя по моему опыту, люди, открыто выражающие презрение к закону уже его нарушАли.
É minha experiência, que as pessoas que têm desprezo pela lei, geralmente, não a cumprem.
С момента нашего прибытия вы весьма резко и открыто выступали против моего вида
Tem discursado bastante contra nós, desde a nossa chegada.
Ты никогда открыто не противостояла ей...
Tu nunca a confrontas.
Можно оставить дверь открытой. Так, горло у него чистое, и температура лишь чуть выше нормальной, так что...
Ele não tem nada na garganta e a temperatura está um bocadinho acima do normal, por isso...
Даже если вам открыто не запрещено что-то делать, к спонсору и его продукты вы должны относиться с уважением.
Acho mesmo que há uma proibição explícita, e tu tens que mostrar alguma deferência a este patrocinador e a este produto.
Открыто, Винсент.
Está aberta, Vincent.
Она не бывает открытой. Я вошла внутрь.
- A porta principal nunca está destrancada.
Моё сердце открыто.
Tenho um grande coração.
'Участники сегодняшнего вечернего показа мод должны быть на открытой площадке в 15 часов для генеральной репетиции.
Para aqueles que participam no desfile de hoje à noite, têm de estar no lado de fora para o ensaio dentro de 15 minutos.
Какая радость в изучении земли уже открытой?
Que prazeres há em explorar um terreno já desbravado?
То, что нужно. Открыто до 5.
Estamos abertos até às 17 horas.
Ни одна из этих религий открыто не призывает к человеческим жетвоприношениям, только к животным.
Nenhuma destas religiões exigem o sacrifício humano, só de animais.
Послушайте, думаю, нам нужно открыто поговорить о случившемся.
Pessoal, acho que é importante que falemos abertamente sobre isto.
Привет, дети. При открытой ране возьмите грязь или кошачий наполнитель и втирайте, пока кровь не остановится.
Hei, pequenada... se tiverem uma ferida aberta, peguem num bocado de terra ou cocó de gato e esfreguem na ferida para parar de sangrar.
Кто-то оставил дверь открытой.
Alguém deve ter deixado a porta aberta.
Поэтому "Закрытие" открыто.
- Então o "Fechado" está aberto.
Да, открыто!
Está aberta!
Я открыто бросил ему вызов, Джош.
Eu desafiei-o abertamente, Josh.
потому что хороший коп никогда не оставит дверь открытой, и не позволит убить свидетеля на глазах у его собственной дочери.
porque um bom polícia, não deixava uma porta destrancada e levava uma testemunha a ser assassinada à frente da própria filha.
Только не говори, что оставила дверь открытой.
Não creio que deixaste a porta aberta.
Открыто любить кого-то еще было бы... немыслимо.
Mas, ser visto amando outra pessoa seria... impensável.
Ты ведь можешь открыто любить их?
Pode ser visto amando-os, não é?
Ты говорил, что Папа может любить Бога, но открыто любить кого-нибудь еще было бы немыслимо.
Você me disse que o Papa pode amar a Deus, mas ser visto amando alguém - seria impossível. - Sua Santidade...
"О грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне"
"E ao seu pecado chamaram, Sodoma" Não.
Мы не можем открыто бросить вызов Гиббонсу. Это не сработает.
Não podemos enfrentá-lo directamente, não dá certo.
А что, ты открыто высмеиваешь институт брака... пытаясь доказать, что он не значит ничего?
Então, estás a gozar com o casamento para provar que não significa nada?
Заместитель твоего отца оставил заднюю дверь открытой.
A mão direita do teu pai deixou a conhecida porta das traseiras aberta.
Я не могу назвать себя по открытой линии.
Não posso identificar-me numa linha aberta.
Моя сумка лежала открытой в гостевой комнате, а когда я уходила, она была закрыта.
O meu saco estava aberto na casa de banho e quando sai estava fechado.
Я приглашу их в Даунтон в понедельник к четырем, и на этот раз я буду действовать открыто.
Pedir-lhes-ei que vão a Downton, segunda-feira, às 16h00, e, desta vez, será tudo feito como deve ser.
Нет, я думаю, это смело... открыто и честно.
Não, acho que é corajoso e honesto e real.
С вновь открытой программой "Все звёзды" - тоже.
Reabrir o All-Stars.
Вы знаете, в этом офисе мы разрезаем людей открыто.
Nós aqui abrimos as pessoas ao meio.
- Зачем ты спрашиваешь? Она была очень открытой
- Porque perguntas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]