English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Покажет

Покажет traduction Portugais

1,068 traduction parallèle
Следующий полуфинальный поединок покажет кто будет противостоять действующему чемпиону.
A próxima semi-final determina quem defrontará o campeão.
Финальный поединок покажет кто станет победителем и чемпионом 18 чемпионата долины по карате.
Que homem! O combate final para decidir quem será vencedor e campeão do campeonato de karate, de sub-18.
"В синий чистый край им покажет дорогу".
"E conduzir, finalmente, as pessoas para o paraíso"
Только время покажет.
Só o tempo o dirá.
Она тебе покажет.
A Inga mostra-lhe onde está.
Ага, пусть машина покажет себя. Погоняй ее.
- Vamos ver do que ela é capaz.
Чарли покажет нам, как построить лагерь!
O Charlie vai-nos mostrar como fazer um acampamento!
Малыш покажет вам японское дерево, которое мы с ним вчера посадили.
O Homenzinho mostra-vos a árvore "japonesa" dele " que eu e ele plantámos ontem.
Он тебе покажет Chiller Room.
Ele vai te mostrar o que é um orfanato.
Партнёр вам покажет.
O meu sócio mostra-lhe.
Он покажет.
Ele ensina-te.
Идём, Мияги тебе кое-что покажет.
Vou mostrar-te uma coisa.
Покажет ли он нам сегодня свое очередное восхитительное шоу?
Vai mostrar-nos hoje mais um magnífico desempenho?
Интересно он покажет летящие какашки?
Será que vai fazer o número do cócó voador?
Он покажет вам его, если вы хотите его посмотреть.
Pode mostrar-vos, se quiserem.
Сяду рядом с подчиненными, это покажет, что я их друг.
Sentar-me com os empregados... Acho que isto prova que sou amigo deles.
Время покажет.
Só o tempo o dirá...
Он покажет тебе кирпичи.
Ele vai mostrar-te os tijolos.
Он покажет тебе, что они нужных размеров.
Ele vai-te mostrar quão sólidos eles são.
Он покажет тебе, что они правильной формы.
Ele vai mostrar-te que o tamanho é o ideal.
Он покажет их тебе под определённым углом так, что они будут похожи на настоящие кирпичи.
Ele vai mostrar-tos de uma forma especial para que dê a ideia que o tijolo é ideal.
Но кое-что он тебе не покажет.
Mas há uma coisa que ele não te vai mostrar.
Он не покажет мне бумаги, ну так немного расслабится чтобы я смог выжать из него что-нибудь полезное.
Ele não me deixa ver os arquivos dele, mas talvez ele ainda relaxe e ceda para assim puder retirar-lhe um pouco de informação.
Он ещё покажет.
Ele vai dar cabo dos peixes.
Это покажет время. Папа, похоже, ты победил.
- Pai, parece que ganhaste.
Какое лицо она покажет, какой стороной ляжет?
Que face ela mostrará? Que lado? O todo ou a ruína?
Это покажет, что мы умеем вести бизнес.
Acha? Vai mostrar que somo sérios.
Хорошо, это устройство покажет нам визуальное отображение ваших когнитивных процессов.
Tenho certeza que podemos resolver isto.
Вы можете повторить вопрос? Это устройство покажет нам, что он думает, прямо на экране.
Não demorei 34 anos para sair do armário para entrar dentro dele consigo.
Я мог поставить Визаро на костыли, но Гиор покажет мне, на что я способен.
Poderia derrotar o Vizaro com muletas, mas o Gyor ele vai mostrar-me onde está o meu coração.
Я сочла, что такая щедрость покажет ваше величие вашим подданным.
Pensei que a generosidade pudesse demonstrar a vossa grandeza aos súbditos.
Папа приезжает. Покажет мне новый дом, и мы пообедаем.
O meu pai vai levar-me ao novo edifício e depois a almoçar.
Ёто покажет этим ебаным ублюдкам.
Tenho aqui uma coisa para os Wappers.
Ну, Смит покажет им, что по чем.
Não tantos como aqueles que o Smith lhes vai dar.
Я не стану перечислять опасности, таящиеся в научной деятельности. Время покажет.
Não preciso dizer-vos que os perigos da ciência são uma ameaça constante.
Поезжайте на озеро! Мой слуга покажет вам дорогу.
Meu empregado vai lhes mostrar.
Он сказал, что Джордж Костанцо покажет нам, ублюдкам, город.
Ele disse que um tal George Costanza ia levar-nos a dar um giro. Dissemos logo :
Если это был саботаж, сканирование соединения на ДНК покажет, кто в ответе.
Se foi sabotagem, uma deteção de ADN revelará o responsável.
Она покажет ещё раз.
Ela vai dar-nos outra vez.
Для тех, кто только что включил ТВ, Кэти покажет нам, как изготовить яйцо "Холидэзл" в домашних условиях.
Para aqueles espectadores que acabaram de nos sintonizar, a Katie vai mostrar-nos como fazer ovos Holidazzle.
И самое замечательно, что если он покажет себя хорошо во время испытания, то Билко остаеться.
E o melhor é que se funcionar na demonstração, o Bilko fica cá.
Осуждение же покажет всем, как глубоко укоренившийся расизм может привести к взрыву.
Em contrapartida, a sua condenação seria um forte golpe para o movimento. Um símbolo de racismo enraizado.
Возможно она покажет небольшое представление для нас, после нашего ужина в честь Дня Благодарения.
Talvez ela actue para nós, depois do nosso jantar de Acção de Graças.
Смотрящий по парикам сказал, что ты можешь прийти в театр сегодня вечером и он всё тебе покажет.
O tipo das perucas diz que podes passar esta noite lá no teatro. Ele mostra-te aquilo.
Так любой проходимец тут покажет их после пяти виски в баре.
Assim falam os tipos do rio após cinco uísques num bar de Manaus.
Но Уна покажет тебе дорогу.
A Oona guiar-te-á.
Он покажет тебе твои мечты.
Olha para ele.
Карта покажет вам.
Mas aonde vamos?
Надеемся, что покажет.
Bem, assim o esperamos.
- Молли, она кому хочет покажет, где раки зимуют!
Ninguém se mete com a Molly!
Ну, кто мне покажет достопримечательности?
Quem vai mostrar-me as vistas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]