English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Почему он такой

Почему он такой traduction Portugais

143 traduction parallèle
Да. Есть причина, почему он такой, какой есть, Брайен.
- Sim, há uma razão para ser assim.
Если Макси Хеллер такой умный то почему он такой мёртвый?
Se o Marxie Heller é tão esperto... porque está tão morto?
Вот почему он такой вкусный
É isso que a torna tão especial.
Но почему он такой большой?
Mas por que é tão grande?
И почему он такой милый?
Porque é que ele tem de ser tão giro?
И дадим нашему другу шанс объяснить, почему он такой извращенец.
Dêem ao nosso amigo a hipótese de explicar por que raio é tarado!
Что объясняет, почему он такой хорошенький, просто красавчик.
Comeu tudo o que tinha no prato, o que explica porque é uma bela figura de homem.
- Почему он такой нервный?
- Por que está ele tão irritado?
Вот почему он такой раздражительный в последнее время.
É por isso que ele anda inquieto.
Почему он такой?
Por que é que ele não paga?
Почему он такой?
O que há de errado com ele?
Что случилось с этим львом, почему он такой твердый?
O que tem esse leão que está tão duro?
- Почему он такой?
- Porque está ele assim?
Нина Блаунт... обхватив руками живот, визжала, что она - шлюха, и, путая слова декламировала монолог леди Макбет, а в это время Адам Фенвик-Саймз взывал к небесам, вопрошая, почему он такой бездарный и безнадёжно неграмотный.
Nina Blount... agarrada à barriga, gritava que era uma prostituta e citou erradamente várias frases de Lady Macbeth, enquanto Adam Fenwiçk-Symes pedia a Deus que testemunhasse a penúria pela falta de talento e analfabetismo sem solução.
- Господи, почему он такой противный?
- Meu Deus, ele é um idiota temperamental, não é?
... почему он такой хмурый?
Porque é que ele é assim tão rabugento?
Почему он такой безмозглый?
Como pode ser tão desmiolado?
Тогда почему он такой затурканый?
- Então porque ficou tão estranho?
- Понятно, почему он такой придурок.
Não admira que ele seja um anormal.
Так вот почему он такой, какой есть.
Então é por isto que ele é quem é.
Почему он такой злой?
Ele está tão furioso.
- Он хорош, мистер. - Да. Почему бы Вам не заиметь такой?
- É uma maravilha, senhor.
Почему он не такой как все?
Por que não pode ser como os outros?
И поверите ли вы мне или нет, о, братья мои, и единственные други вашего преданного рассказчика держали на руках, будто беспомощного грудничка, как он вдруг вспомнил, где он был и почему надпись "дом" у ворот показалась такой знакомой.
E acreditem ou não, meus irmãos e únicos amigos ali estava o vosso fiel narrador sendo acarinhado como um bebé e compreendendo subitamente onde estava e por que esse "lar" lhe parecia tão familiar.
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
Cala a boca! Tu és igual a ele!
Много шума из ничего, просто болтун. Но почему он поднимает такой шум, зачем ему это?
Nem quero pensar que isto tenha surgido de uma questão pessoal.
Если Бастиан такой умный, почему он не видит, что происходит?
Se o Bastian é tão esperto, como não vê o que se passa?
Он такой возбужденный. И не знает почему.
Fica todo acelerado e não sabe porquê.
Почему, ты думаешь, он такой густой.
Porque acham que me dediquei tanto?
Почему он вдруг чувствую себя такой свет?
Por que ele de repente me sinto tão leve?
Если он такой хороший друг, тогда почему на станции нет баджорских офицеров службы безопасности?
Se é assim tão bom amigo por que razão não temos seguranças bajorianos na estação?
Кто такой Годзилла? Откуда он взялся? Почему он здесь?
- Quem é esse Godzilla?
Если он такой хороший твой друг, почему я раньше о нем не слышала.
Se ele é assim tão teu amigo, porque é que nunca me falaste nele?
Почему вы прощаете его за то, что он не пришёл и не прощаете мне такой пустяк я ведь только разорил вас?
Como pode perdoar a esse tipo que faltou ao encontro e não me perdoa esse pormenor de a forçar a fechar a loja?
Если он такой привлекательный, почему она не опознала его в тот же самый вечер?
Se era tão bem-parecido, porque não o identificou nessa tarde?
Господи, ну почему он всегда такой жалкий?
Será que podia ser mais... patético?
Тогда почему он не такой, как Джеффри?
Então, por que não é como o Geoffrey?
Ну если он такой замечательный, почему бы тебе не встречаться с ним?
Bem, se ele é tão bom assim, porque não sais tu com ele?
"Если Гринч и вправду такой плохой, тогда почему он все таки спас меня?"
" Se o Grinch é tão mau, porque me salvou?
Вот почему я должна выйти замуж за Фарквода завтра... до того, как зайдёт солнце, и он увидит меня... такой.
É por isso que tenho de casar com o Lorde Farquaad amanhã antes que o sol se ponha e ele me veja assim.. desta maneira.
Если он такой таинственный, почему он носит Найк?
Se é assim tão fantástico, porque usa ténis?
Если у него такой хороший вкус, то почему он с тобой?
Se tiver tão bom gosto, o que faz contigo?
Он спросил, почему я такой грустный.
Disse que eu estava triste.
Если он такой чувствительный, почему бы ему не сбросить килограмм 30?
muito. Se é sensível, porque não baixa 35 kg e deixa de falar de salamandras?
Если уж он такой продвинутый робот, почему он превратился обратно в эту рухлядь "Камаро"?
Se ele é um robô assim tão super-avançado para quê transformar-se na sucata deste Camaro?
Пытаясь понять, почему он не такой, как в книгах.
Tentando entender porque não está em ordem, como os teus livros.
Если ты продолжишь говорить ему что он такой же как все, он задасться вопросом, почему он не такой.
Se lhe continuas a dizer que é igual aos outros, ele vai perguntar-se porque não o é.
Он такой милый и обаятельный! Для меня загадка, почему он не добился большего.
Uma cara ótimo e agradável, é estranho não ser bem sucedido.
Эй, почему они называют это "перцем чили", когда он такой горячий?
Por que razão se chama chill, se nos deixa tão quentes?
Кто такой Др. Греер и Почему он взял мою картину?
Quem é o Dr. Greer e por que levou o meu quadro?
Если он такой умный, то почему ведет себя, как идиот?
Se é tão esperto, porque está fazendo algo tão estúpido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]