English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Почему она сделала это

Почему она сделала это traduction Portugais

70 traduction parallèle
Почему она сделала это?
Porque fez ela isto? Não entendo.
Почему она сделала это?
Por que é que ela fez isso?
- Нет, нет, нет. Пусть она посмотрит мне в глаза и скажет, почему она сделала это.
Preciso que ela me olhe nos olhos e me diga porque o fez.
- Почему она сделала это?
Por que fez ela isso?
Как ты думаешь, почему она сделала это?
Porque achas que ela fez isso?
Наоми обманула. И... Я не знаю почему она сделала это.
A Naomi traiu-me, e não sei porque fez isso.
Хорошо, почему она сделала это?
Porque faria ela isso?
Почему она сделала это для меня, я ведь ничем этого не заслужила?
Porque é que ela faria isto por mim quando eu nada fiz para o merecer?
Почему она сделала это?
Porque é que ela fez isto?
Нет. И я уверен, что мысли Сидни вы тоже не способны прочитать. На самом деле, вы понятия не имеете, почему она сделала это видео.
E tenho a certeza que também não consegue ler a da Sydney e não faz ideia por que razão ela fez o vídeo, correto?
Почему она это не сделала?
Porque não o fez?
А почему она это сделала?
Por que se suicidou?
- Но... { \ cHFFFFFF } Но почему? Зачем она это сделала?
Por que... por que faria ela tal coisa?
- Почему она это сделала?
- Mas porquê?
Почему она это сделала?
Porque se matou ela?
- Ты хочешь знать, почему она это сделала?
Sabes por que ela fez isso?
У тебя есть какая либо идея, почему она это сделала?
- Sabes por que é que ela faria isso?
И почему она это сделала?
Por que o fez?
Уж не знаю почему, у нее был халат... и, накидывая халат, она включает свет... и когда она это сделала, внутри стало светло... и она не могла видеть, что снаружи.
Não sei porquê, mas tem um robe e está a vestir o robe, acende a luz, e, quando ela faz isso e o interior fica iluminado, não consegue ver nada cá fora.
- Почему она это сделала?
- Porque faria isto?
О нет. - Почему она это сделала?
Oh, não, Cady.
Она сказала, почему она это сделала?
Ela disse por que fez aquilo?
Почему она это сделала?
Porque terá ela feito aquilo?
Почему она это сделала?
Porque ela faria isto?
- Там сказано, почему она это сделала?
Afoga-se no rio. " - Diz aí por que razão?
Господи, почему она это сделала?
Meu Deus, por que terá ela feito isto?
- Почему... почему она это сделала?
Porquê que ela fez isso?
Почему она это сделала?
Porque raio haveria ela de fazer isto?
- Почему она это сделала?
- Porque faria ela isso?
Почему она это сделала?
Porque faria ela isso?
Но она хотела чтобы ты поверил, что она это сделала. Почему она хочет этого?
Quer dizer que ela não o fez, mas quer que acredite que o fez.
- Почему она это сделала?
- Porque é que ela teve de fazer isso?
Почему она это сделала?
Porque fez ela aquilo?
Почему она это сделала.
Por que ela o fez.
Почему она это сделала?
Porque é que ela o fez?
Юридически имеет ли какое-нибудь значение почему Стейси сделала что-то и зачем она это сделала?
Legalmente, importa para o caso porque a Stacey fez o que fez?
Они хотят знать, почему она это сделала, только вряд ли они это выяснят.
Gostavam de saber porque o fez, mas não creio que venhamos a saber.
Я не знаю, почему она это сделала.
Não sei porque ela fez isso.
Знаю, и я ужасно разозлилась, а потом она сказала, почему это сделала, и это...
- Eu sei. E fiquei muito chateada e ela disse-me porque o fez... Ouçam.
Я не знаю, почему она забрала Бьянку, но верю, она сделала это из лучших побуждений.
Não sei por que ela levou Bianca, mas acredito que teve um bom motivo.
Мне нужно знать, почему она это сделала.
Bem, preciso de saber porque é que ela o fez.
Генри. Почему? Почему она это сделала?
Henry, porque é que ela o fez?
- Почему она это сделала?
- Porque fez ela isto?
Знаешь, почему она это сделала?
Sabes porque é que ela o fez?
Ладно, наплевать, что это означает и почему она это сделала.
O que importa o significado ou a razão de ela o ter feito?
Как думаешь, почему она это сделала?
Porque achas que ela fez aquilo?
Это могло бы объяснить, почему она это сделала. И почему она пыталась исчезнуть.
Isso explicaria o roubo e por que ela queria desaparecer.
Чтобы защитить нашу дочь, вот почему она это сделала.
Ela fez isso para proteger, a nossa filha.
Я никогда не прощу её, но я понимаю, почему она это сделала
Nunca a perdoarei, mas, entendo porque é que o fez.
Если бы она собиралась это сделать, то почему до сих пор не сделала, как ты думаешь?
Se queriam fazer isso, não achas que já o teriam feito?
Если она сделала это, Конрад, то почему?
Se foi ela, Conrad, porque o fez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]