English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Прекрасный

Прекрасный traduction Portugais

4,301 traduction parallèle
" Хочу показать тебе, какой отсюда прекрасный вид.
"A vista aqui é linda. Adorava mostrar-te. - Anna"
У вас прекрасный дом.
Que casa linda.
Ваш прекрасный муж новый глава отдела английской литературы в Сорбонне.
O seu adorável marido é o novo Chefe do Departamento de Literatura, na "Sorbonne".
Это был прекрасный ужин.
Foi um jantar encantador.
Боже. Говорю вам, она... мой прекрасный маленький ангел.
Deixa-me dizer-te, ela é... o meu pequeno e perfeito anjo.
В нашу первую встречу он сделал мне самый прекрасный в моей жизни подарок... тебя.
Na primeira vez que o vi, deu-me a maior dádiva da minha vida... tu.
Почему бы нам не взять то, что осталось от вашего Пиколи и не перейти на ваш прекрасный балкон?
Porque não pegamos no que resta do seu Picolit e vamos para a sua maravilhosa varanda?
Мой друг Тимми Джи сшил мне прекрасный костюм.
Mandei o Timmy G. fazer o fato de casamento perfeito. Sabes o que é "por encomenda"?
Лили, какой прекрасный...
Lily, que maravilhosa...
Какой прекрасный день для плавания, какого черта?
É um belo dia para um mergulho!
Похоже, что Бен прекрасный парень.
O Ben parece um rapaz simpático.
Очки, найдите мне прекрасный подарок для моей жены.
Óculos, encontrem-me um presente ótimo para a minha mulher.
Раз уж вы не стремитесь встретится с создателем в такой прекрасный день, я предложил бы убрать палец с курка, Элмонт.
A menos que queira conhecer o seu Criador hoje, é melhor tirar o dedo do gatilho, Elmont.
Сейчас прекрасный день в Техасе.
Está um lindo dia no Estado de Lone Star.
Всегда прекрасный день.
- E... - É sempre um dia feliz.
Но в один прекрасный день всё это прекратилось.
Até ao dia em que deixou de ter de o fazer.
Мы устроим прекрасный спектакль под названием "ты делаешь все что я говорю".
Temos marcada uma atuação única de "fazes o que me der na gana".
Пока в один прекрасный день, сказала.
Até que um dia, eu contei.
- Доброе утро, господа, прекрасный день для убийства.
"Bom dia, cavalheiros. Está um bom dia para matar alguém."
Неужели Прекрасный Принц не может проверить обувь сам?
O "Príncipe Encantado" não pode analisar os sapatos sozinho?
Да, у меня прекрасный сын.
Sim, tenho um óptimo filho.
Прекрасный день, правда, Шон?
Está um belo dia, não está, Sean?
Прекрасный воин с ледяным сердцем?
É ela? A linda guerreira de coração de gelo?
Ты так помешан на мести, ты обернулся против своего собственного вида, в один прекрасный день, которые догонят тебя.
Estás tão obcecado com a vingança que viras as costas aos teus, e um dia serás apanhado por isso.
И он прекрасный крёстный отец для Сьюзи.
E tem sido um padrinho maravilhoso para a Susie.
Но теперь... у меня есть прекрасный друг, мы часто общаемся, а он прекрасный слушатель.
Mas olha. Agora tenho um amigo óptimo, e estamos sempre a falar, e ele é um óptimo ouvinte.
Дружба — это... прекрасный цветок.
A amizade é como... Uma linda flor.
Прекрасный выбор!
Escolha fantástica.
А вот тут прекрасный выходной в парке, когда мы с тобой... — Заткнись, Беркли!
E aqui está aquele bonito domingo no parque a que fomos... - Cala-te, Berkley!
Ну... у меня прекрасный дар смешить людей.
Bem... Eu tenho um óptimo instinto para a comédia.
— Это правда, Ник? — Джесс, ты его подружка, но в один прекрасный день станешь бывшей.
- Jess, agora és tu a namorada, mas um dia vais ser a ex.
Он прекрасный стрелок.
Ele é um bom atirador.
Что за... прекрасный малыш.
Neta, Agnes? Órfã, deixada à porta do castelo.
И она станет счастливее, зная, что у тебя был прекрасный день.
Vamos passar. Atenção!
Такой прекрасный сон. Нет
Um sonho tão lindo.
Со всем уважением, коммодор, "Разбойник" прекрасный корабль. А в жестокости его команде просто нет равных,
Com todo o respeito, Comodoro, o Reaver é um ótimo navio.
Прекрасный вид, превосходно.
São tantos. É uma bela vista.
Это прекрасный здесь.
Isto aqui é bonito. Eu sei.
Он прекрасный генерал.
É um excelente general.
Ты выбрал прекрасный момент, чтобы приехать.
É a altura perfeita para cá vires.
Прекрасный и просвещённый мужчина, гуру Санбир Дутта, принял меня и научил, что я — Бодхисаттва нашей Земли.
Um belo e iluminado homem chamado Guru Sanbir Dutta acolheu-me e ensinou-me que eu era a Bodhisattva da Terra.
Прекрасный выбор.
- Panquecas de mirtilo? - Excelente escolha.
Прекрасный дом.
Que bela casa.
Прекрасный силуэт.
A silhueta está perfeita.
Но я бы сказал, что я как прекрасный ангел любви, у которого есть проблемы с тем, чтобы найти свою любовь.
Mas eu diria que sou como um lindo com problemas em encontrar o amor.
Воу! Прекрасный кусочек хаменташен.
Uma bela hamentaschen.
Мой прекрасный малыш так голоден.
- Pronto.
Вы были вчера прекрасны, миссис Грейсон.
A noite passada foi fantástica, Sra. Grayson.
Рисунки прекрасны.
São lindíssimos.
Эти прекрасны.
Aquelas são lindas.
Нет, те часы были прекрасны.
Esse relógio era lindo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]