Прекрати говорить traduction Portugais
168 traduction parallèle
Прекрати говорить о нём "мой".
Pára de dizer "meu tio"!
Прекрати говорить ерунду, или мы не позволим тебе создавать новые планеты.
Pára já com esse disparate, ou não te deixamos fazer mais planetas!
Мотл, прекрати говорить как портной и скажи, кто он таков?
Pare de falar como alfaiate e diga-me quem é.
Прекрати говорить такие вещи
Não digas isso.
Прекрати говорить всякую гадость, где твои хорошие манеры!
Pára de dizer essas coisas horríveis e mostra modos!
- Прекрати говорить "отрекаешься"
- Pára de falar em "renegar".
Прекрати говорить!
Cala-te! Não fales!
Он мне такой "Прекрати говорить обо мне".
Ele pede-me para parar com o meu número.
Прекрати говорить о Джанго!
Não se reprime. Pára de falar de Django.
Кому сказал - прекрати говорить с моей женой!
Já lhe disse para parar de falar com a minha mulher!
- Пожалуйста... прекрати говорить это.
Paras de dizer isso, por favor?
Прекрати говорить, что я больна
Pára de me tratar como uma doente!
Прекрати говорить так.
Pára de falar assim.
И прекрати говорить со мной в таком тоне.
E não fales comigo assim.
- Спокойной ночи. - Прекрати говорить это.
- A sério, boa noite.
- Нет, я- - Прекрати говорить
Não, estava lá em compromisso.
Прекрати говорить это.
Pára de dizer isso.
Прекрати говорить мне, что я должен делать, Кларк!
- Pára de me dizer o que fazer, Clark.
Прекрати говорить про нацизм...
Não fales sobre isso.
- Прекрати говорить это.
- Pára de dizer isso.
Прекрати говорить, что то, что я сделала тебе понятно.
Pára de dizer que o que fiz foi compreensível.
- Прекрати говорить как будто он результат неудачных опытов!
Pare de falar como se fosse algum tipo de experiência!
Прекрати говорить.
Pára... de falar.
Прекрати говорить "охрана".
Pára de dizer "Segurança"!
Если ты еще питаешь надежду когда-либо приблизиться к нему, прекрати говорить о деньгах!
Então, se você ainda quiser ter um pedacinho dele... pare de falar de dinheiro.
Прекрати говорить про его задок.
Pára de falar no rabinho dele.
Прекрати говорить мне о том, что я не хочу знать.
Pára de dizer informação que eu não quero saber.
Прекрати говорить со мной, будто я гребаный владелец плантации.
Pára de falar comigo como como se fosse dono de uma plantação.
Прекрати говорить "пташка"!
Pára de dizer "pássaro totó!"
Прекрати говорить о нем.
Pára de falar nele.
- Прекрати говорить "пенис" и "суёт"
Pára de dizer "pénis" e "enfiar".
Прекрати говорить в таком духе.
Não quero mais esse tipo de conversa.
- Пожалуйста, прекрати говорить что.
- Pare de dizer - o quê - por favor.
Прекрати говорить.
Pára de falar.
Прекрати говорить о нём!
Pára de falar sobre ele!
- Прекрати говорить.
- Pare de falar!
Пожалуйста, прекрати говорить "возможный"!
- Para de dizer "um dia..."
Бритни, прекрати говорить трахнуть, Эмс, присядь
Britney, pára de dizer "foder". - Emsy, senta-te.
Прекрати говорить мне что делать.
Pára de me dizer o que fazer.
Прекрати говорить так, Рэйчел.
Tens de parar de dizer isso Rachel.
Пожалуйста, прекрати говорить.
Cala-te, por favor.
Прекрати говорить об этом.
Pára de dizer isso! Caramba.
Прекрати так говорить.
Pára de falar assim.
Прекрати так говорить!
Pára de dizer isso!
- Прекрати так говорить. Господи, что с тобой?
O que se passa de errado contigo?
Прекрати так говорить.
Pára de dizer isso.
Мам, да прекрати ты говорить всякие гадости.
Tem de parar com essa nuvem de veneno negro.
- Прекрати так говорить. - Как?
- Pára com isso.
Тогда прекрати мне говорить "не расстраивайся"!
Então, pára de dizer para não me enervar, merda!
Прекрати говорить это дерьмо.
- Por favor, não digas asneiras.
Просто- - просто прекрати... говорить.
- Pára de falar. Talvez não queiras ver isto.
прекрати говорить это 17
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
прекрасно 10002
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрасно понимаю 74
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрасно понимаю 74
прекратить 232
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекрасные 70
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекрасные 70