Продолжай говорить traduction Portugais
126 traduction parallèle
И продолжай говорить.
- Continue. Vá.
Продолжай говорить.
Continua a falar.
Продолжай говорить!
Continua a falar!
Продолжай говорить, он почти ушел.
Continua a falar, ele já está quase na rua.
- Сэм, продолжай говорить про детей. - Что?
Continue falando das crianças.
Продолжай говорить.
Continue a falar.
Просто продолжай говорить себе, что она того. Экономит время.
Vai dizendo a ti próprio que ela é maluca, Poupas tempo.
Я буду здесь сидеть и думать о плутонии, и о том, что я могу с ним сделать. Продолжай говорить.
Continua a falar.
- Я пойду на встречу, а ты сиди здесь и продолжай говорить.
- Vou-me. Mas continua a falar.
Продолжай говорить прессе что ты ничего не знаешь.
Vai dizendo à imprensa que não sabes de nada.
Сначала она просто раскалывалась... но сейчас боль проходит... поэтому продолжай говорить.
É como algo constante na cabeça... e está a deslocar-se para a parte de trás ou isso. Por isso, continua.
Продолжай говорить.
Continua a falar...
- Продолжай говорить приняв позу.
- Fala enquanto eu vos fotografo.
Продолжай говорить.
Pode continuar a falar.
- Продолжай говорить.
- O quê? Vem até aqui.
Продолжай говорить.
Continue falando.
Хорошо, продолжай говорить, а мне надо перезвонить своему агенту, потому что у нее наверняка есть хорошие новости.
Tudo bem, continua a falar. Tenho de ir ligar à minha agente porque sei que ela vai ter boas notícias.
Продолжай говорить со мной, ладно?
Continua a falar comigo.
продолжай говорить правду.
Não deixes de falar verdade...
- Ћина, продолжай говорить.
- Lina, continua a falar.
О да, пожалуйста, продолжай говорить.
Sim, por favor, continua a falar.
Я тебя не слышу, но продолжай говорить.
Não posso ouvir-te, mas continuas a falar.
Продолжай говорить.
Continua a falar. Fica zangada.
Да, она... да, просто... продолжай говорить шепотом.
Sim, está. Continua a sussurrar.
Да. Продолжай говорить.
- Vamos, continua a falar.
Что лучше подлинной заботы о моей Эмили, потому что ты видишь, что мой отпрыск - молодец, моё суждение - это всего лишь попытка, так что продолжай говорить.
Como vê, estou enervado, e o meu discernimento está alterado.
Продолжай говорить, красавчик.
Continuem a falar, sabichões.
Продолжай говорить это себе.
Continua a enganar-te a ti própria.
Да, продолжай говорить это себе.
Continua a convencer-te disso.
Всё хорошо. Я найду тебя. Продолжай говорить.
Vou encontrar-te, continua a falar.
Продолжай говорить.
Continua a falar. O que estás a ver?
Продолжайте говорить.
- CONTINUEM A FALAR - Percebo.
Продолжайте говорить о жизни, м-р Спок, о шансе на жизнь.
Está sempre a falar da vida. De uma hipótese de vida.
Продолжай с ним говорить всё время.
Não pare de falar.
В первую очередь давление действует на нервную систему. Продолжай говорить, Линдси.
MÃOS A TREMER.
Продолжайте говорить.
Vá lá, continue a falar.
Продолжайте говорить, может, я и догадаюсь.
Continua a falar? Talvez eu descubra.
Пройдись по палате и продолжай говорить.
Fala. Holden?
Ты продолжай спрашивать, а я продолжу говорить, что я в норме.
Continuas a perguntar-me isso, e eu a responder-te que estou bem.
Да, продолжай говорить, Бартовски... - Кейси, уговори Бэкмен, пожалуйста.
Por favor, Casey.
Продолжайте говорить со мной по-английски. Явно будет результат.
Continue a falar comigo em inglês e vai ver como a atendo.
А ты продолжай мне это говорить.
É o continuas a dizer.
Продолжай говорить о личном.
Mantém uma conversa pessoal.
Продолжайте говорить и не посторайтесь не выглдядеть удивленным.
Continue a falar e não pareça surpreendido.
Продолжай говорить, или я подниму до 100 тысяч.
Continue ou aumentarei para 100,000.
( телефон звонит ) О, джентльмены, продолжайте говорить, Я отвечу.
Oh, vocês cavalheiros continuem a falar, eu atendo.
Продолжайте говорить.
Continue a falar.
Я поняла. Я схожу за Джилл, нам лучше быть вместе. Продолжай с ним говорить!
- Certo, vou buscar a Jill, devemos ficar juntas, mantenha-o na linha, já volto, está bem?
Продолжайте говорить и это просьба исчезнет.
Continua a falar e vê o contrário.
Продолжай... говорить.
Continua a falar.
Продолжайте звонить. А если ещё дешевле, как долго человек может говорить?
Se o preço for menor, como pode uma pessoa ligar?
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжаем 437
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжается 50
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжаем 437
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжается 50
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537