English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Продолжай играть

Продолжай играть traduction Portugais

50 traduction parallèle
Сельма, продолжай играть.
Selma, continua a tocar.
Продолжай играть.
Continua a praticar.
Продолжай играть. Что желаешь?
- Que queres?
Продолжай играть.
Não pares por minha causa.
Продолжай играть.
Continue a tocar.
Но продолжай играть, как играл.
Sério, faça o que está fazendo.
- Продолжай играть песню.
- Toque mais essa música.
"Лес, продолжай играть в том же темпе, сынок, и мы... не выбьемся из графика."
"e vamos conseguir acabar a tempo."
Продолжай играть у ресторана, потому что от твоих песен люди бегут внутрь что потрясающе отражается на продажах в баре.
Continua a tocar lá. Com a tua música a fazer as pessoas fugirem para dentro, as vendas do bar subiram a pique.
* Это - вещь, продолжай играть этот ритм *
É isso mesmo, continua a tocar esse riff
Продолжай играть. Только порекомендуй мне хорошего онколога.
Mas preciso que me recomendes um bom oncologista.
- Сьюзан, я так... - Продолжай играть.
Susan, peço-te...
Пожалуйста продолжай играть.
Por favor, continua a tocar.
Продолжай играть на гитаре.
Tens de continuar a tocar guitarra.
Продолжай играть в медсестру.
Continue a fazer de enfermeira, doce.
Просто продолжай играть на пианино, окей?
Continua a praticar piano, está bem?
- Продолжай играть.
- Já percebi. Continua a jogar.
Так что продолжай играть жестко, я срежу с тебя это тату "демоном вход воспрещён", и пущу тебе дым в задницу.
Anda lá, faz-te de difícil. Arranco-te a tatuagem que impede a entrada de demónios e encho-te de fumo pela traseira.
Ангус, продолжай играть! Ладно.
Angus, continua a tocar!
Продолжай играть в игры с дедушкой, и этого вообще никогда не случится.
Continua a jogar o "Jogo de Palavras com Amigos" com o avô e nunca irás ganhar.
Просто продолжай играть, пока Дэниэлс не подойдет близко к сцене.
Precisa apenas de continuar a tocar até o Daniels se aproximar do palco.
Продолжай играть.
Continua a tocar.
- Извини нас на секунду, но продолжай играть.
- Desculpa-nos. Só um segundo, mas continua a jogar.
В таком случае, продолжай играть в мятежника.
Vai em frente. Finge ser um rebelde.
Продолжай играть в свои игры, но в этот раз ты проиграешь.
Continua com os teus jogos, mas desta vez, vais perder.
Ну же, продолжай играть.
Vamos, continua.
Говорю тебе, Роб, продолжай играть на саксофоне и ты станешь таким же, как Ли Джей Томпсон. Ладно.
Estou a dizer-te, Rob, se continuares assim no saxofone, vais estar a competir com o Lee Jay Thompson muito brevemente.
Продолжайте играть!
Não pare nunca.
Продолжайте играть.
- Continuem tocando!
Продолжайте играть!
Continue a tocar.
Продолжайте играть в свою игру.
Voltem para o vosso jogo.
Либо продолжайте играть! Ясно?
Ou então, joguem à bola.
Продолжайте играть.
Voltem para o jogo.
Продолжайте играть.
Continuem com o jogo.
- Всё хорошо, всё спокойно, господа, продолжайте играть.
Não se passou nada. Continuem o jogo. Está tudo em ordem.
Продолжайте играть и веселиться.
Continuem a brincar e divirtam-se.
Ну, продолжайте играть. У той бабули на руках "ттон-гван".
A mão da avó é inútil.
Робин, мой тебе совет : продолжай играть.
Robin, um conselho, alinha.
Продолжай играть.
Continua.
Продолжай... играть с уткой.
Continua a brincar com esse pato.
Продолжайте играть.
Continuem a tocar.
Продолжайте играть, старый болтун!
Continue jogando, seu velho falastrão!
Продолжайте играть. Не то, что я имел в виду под "Благоразумным".
"Discrição" não é bem isto.
Нет, продолжай играть.
Não, continua.
Продолжай играть в молчанку.
Fica em silêncio.
Продолжайте играть.
Nunca admitem.
- Вы лучше продолжайте играть. - Да уж.
- Podem continuar a jogar.
Продолжай так играть.
Continua assim.
Что ж, продолжайте играть во фрисби.
Não interrompo mais o vosso jogo.
Эй, продолжайте играть!
Continuem! É só a Trish!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]