English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Работника

Работника traduction Portugais

287 traduction parallèle
- Это работа безответственного работника.
- Foi um empregado descontente.
Мы не можем рисковать жизнью такого ценного работника.
És demasiado valioso para a revista para arriscarmos.
Я разбиралась с одной историей... Кошмар для социального работника...
Estava revisando alguns casos que tenho atrasados... a cruz dos trabalhadores sociais...
Зачем вы застрелили работника банка, а грабителям дали уйти?
Por que mataram este e deixaram os outros fugir?
Он стрелял в этого работника, пока я выцеливал этого бандита и других.
Ele matou esse, enquanto eu tratava do sebo a este e àqueles malvados.
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
Disse-lhe que lhe arranjava um bom funcionário, que usa barba, fala espanhol e que daria um óptimo infiltrado.
Что-нибудь таинственное и футуристическое с телом краба и головой социального работника?
Algo estranho e futurístico, com corpo de um caranguejo... e a cabeça de uma assistente social?
Вам нужно больше грузовиков. 42 работника не могут обслуживать все здания, и вы не упоминаетет о тех клиентах с которыми работаете.
Veja, precisa de mais carrinhas. 42 empregados não chegam para os edifícios que serve, para não falar dos clientes que conseguíamos juntos.
Похоже, Смитерс, ты недооценил Гомера Симпсона. Нашего следующего Работника месяца.
Então, Smithers... parece que subestimastes o Homer Simpson... o nosso próximo empregado do mês.
Сэр, насчет Работника месяца я ввел 5 - % потолок на план Киу- -
Senhor, se se lembrar... eu fui aquele que meteu uma margem de 5 %... no plano Keogh.
Если ищешь работника, который будет терпеть издевательства и никогда за себя не постоит, я - тот кто тебе нужен!
Ouça-me, Sr. "Grande Jogada"... se procura aquele tipo de empregado... que é insultado e nunca se projecta a si próprio...
Да, но может он так обезумел от штрафного удара что убил работника химчистки.
Ele pode ter ficado tão zangado com a penalização que matou o homem da lavandaria.
Вообще говоря, не нужен никакой дополнительный стимул чтобы убить работника химчистки.
Normalmente, não é preciso nenhum incentivo adicional para matar o homem da lavandaria.
Всем работникам немедленно собраться в центральном дворе на церемонию награждения лучшего работника недели.
Atenção. Todos os funcionários, sigam para o pátio principal... para a obrigatória celebração do Funcionário da Semana. Limpo.
Ненавижу эти награждения лучшего работника.
Odeio estas cerimônias de premiação. Quem se importa?
Я, конечно : имел в виду, что пора выбрать лучшего работника.
E com isso, é claro, quero dizer que é hora de premiação.
Ну : по правде говоря, в следующем фильме я буду играть работника магазина.
Para ser sincero, no meu próximo filme, farei o papel de um tenso empregado de loja de conveniência.
Я благодарен, что вы решили навестить бедного работника сферы услуг.
Obrigado por me receber. - Sente-se.
Ты побудешь со мной до приезда социального работника.
Vais ficar comigo até a assistente social vir para te levar.
Откройте нам секрет, как влюбиться в работника общепита.
Os meus convidados estão a revelar o seu amor secreto por empregados de mesa.
Я мог бы взять работника на праздники.
Mas dava-me jeito alguém agora para a época natalícia.
Мимо работника канцелярского магазина проходит лошадь и он такой :
Estás a trabalhar numa papelaria e passa um cavalo :
- Ты получил работника.
Arranjaste um prostituto.
Увольнять работника никогда не бывает приятно.
Livrar-mo-nos de um empregado nunca é agradável.
Слово "попка" может означать и задницу и хорошего работника.
Porque "rabiosque" pode ser "traseiro" e "bom trabalhador".
- О, весьма недурно... за исключением того, что на отца подают в суд за увольнение работника Прайс Март.
- Bastante bem... tirando o facto que o Pai vai ser processado por ter despedido um funcionário da Price Mart.
Это человек, который понимает бедственное положение работника.
Eis um homem que compreende o esforço do trabalhador.
Это побольше чем зарплата у работника секретной службы, а?
Isso bate o raio duma pensão dos Serviços Secretos, huh?
Сейчас вы увидите... лучшего работника.
Vão ver o melhor do ramo.
Из-за тебя я сослал лучшего работника.
Por tua causa, tive de banir o meu melhor assustador!
Неплохое украшение для офисного работника.
Muito produzida, para uma empregada de escritório.
Нет более квалифицированного работника, способного привести это дело
Não há ninguém mais qualificado para concluir isto de modo mutuamente benéfico.
Это удостоверение работника организации по очистке окружающей среды.
É a identificação de um organismo chamado RCF - Limpeza Ambiental e Eliminação.
Я хочу узнать о состоянии работника 8583.
Quero saber sobre o estado do empregado 8583.
Показать личное дело работника 8583.
Exiba o arquivo pessoal do empregado 8583.
От работника по имени Роланд МакФарланд.
De parte de um obreiro chamado Roland McFarland.
Номер работника на документе принадлежал... доктору Дэвиду Клифтону.
No documento um número de empregado foi atribuído ao Dr. David Clifton.
Если бы ты на секунду заткнул варежку, может, тебе стало бы интересно услышать, кого я хочу назначить на роль складского работника.
Se tu te calasses um segundo... podias estar interessado em saber quem é que eu quero que faça de trabalhador do armazém no filme.
Келсо играет складского работника?
O Kelso vai fazer de arrumador de armazém?
Мне кажется, что вам следовало закончить ваши разборки до приглашения работника прокуратуры.
Podiam ter tido esta discussão antes de terem ligado para o Ministério Público.
По-твоему, я похож на работника ОВД?
Pareço um dos Assuntos Internos?
Мы ждем социального работника.
Estamos à espera da Sra. da adopção.
Если работать с агентством, вам всегда будет, кем заменить работника, который заболеет или уволится.
Se usarem uma empresa, saberão que haverá substitutos, se um empregado adoecer ou se despedir de repente.
Это для моего работника, Мма Татан.
É para minha chefe, Mma Tatan.
Не заводиться? Да вы вымогаете деньги у порядочного работника.
Como quer que eu tenha calma, a ouvi-lo a tentar extorquir dinheiro a um homem?
Я думаю, в этой рубашке ты похож на работника Баскин-Роббинс.
Acho que essa camisa faz parecer que devias trabalhar na Baskin-Robbins.
Признайтесь, такого хорошего работника, как она, Вам не найти.
E, sejamos francos, não vai encontrar ninguém que o faça tão bem quanto ela.
Знаешь, я тут думала... Может, нам нанять работника.
Sabes, Jonathan, estive a pensar, talvez fosse bom contratar alguém.
Джозеф нашел необычное словосочетание в соглашение о своем трудоустройстве, которое он заключил с отцом Грейс. С известной натяжкой его можно истолковать так, что при определенных обстоятельствах работник должен был подчиняться более высокому начальству, нежели его босс. В данном случае этим начальством был желудок работника.
Joseph encontrou umas perdidas frases que faziam parte do acordo com o pai de Grace sobre sua função as palavras diziam que dependendo da situação um empregado poderia obedecer uma autoridade maior que seu chefe a autoridade nesta ocasião seria seu estômago
К-И-Б-Е - Почему бы тебе не спросить у какого-нибудь работника?
C-Y-B-E... Porque não perguntas a um empregado ou algo assim?
я рекомендовал теб € на Ћучшего работника мес € ца.
Vou recomendar-te para "Melhor Funcionária do Mês".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]