English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сядь прямо

Сядь прямо traduction Portugais

32 traduction parallèle
Сядь прямо.
Senta-te direito. Senta-te direito.
Сядь прямо!
Senta-te direito.
Сядь! Сядь прямо! Прямо!
Está bem, sente-se e encoste-se!
Сядь прямо и обопрись на кровать.
Senta-te direito e apoia-te contra a cama.
Сядь прямо.
Levanta a cabeça.
Сядь прямо, Джейн!
Sente-se direita, Jane.
Сядь прямо и достойно.
Esteja quieta. Sente-se direita.
Сядь прямо или закончишь с одной рукой, короче, чем вторая.
Fique quieto, senão fica com um braço mais curto que o outro.
Ничего, милая, сядь прямо, сядь прямо, сядь прямо.
Querida, senta-te, senta-te.
Дорогой, сядь прямо.
Querido, põe-te direito.
Послушай, сядь прямо, пожалуйста.
Senta-te direita, por favor.
Малыш, сядь прямо.
- Amor, faz-me um favor.
Марко, я знаю, что ты устал на тренировках,... все же сядь прямо.
Marco, sei que estás cansado do treino, mas senta-te correctamente.
Сядь прямо, лапочка.
- Ele foi imprudente.
Сядь прямо! Луис говорит, что они привязались к нему просто так.
Ele disse que a polícia o deteve "só por causa".
Сядь прямо.
Endireite-se.
Сядь прямо, хорошо?
Senta-te direita, ok?
Они проиграли из-за него. Питер, сядь прямо. Выглядит по-дурацки, когда орёшь, сидя нога на ногу.
Vá lá, não reparaste que sempre que os Patriots perdem, a outra equipa agradece sempre a Deus?
Застегни пиджак. Сядь прямо.
Abotoe o casaco, sente-se direito.
Сидеть... сядь ровно. Сядь прямо.
Endireita-te.
Сядь прямо сюда.
- Senta-te bem. Senta-te bem.
Нейт, сядь прямо.
Nate, senta-te direito.
Теперь сядь и напиши прямо под именем... моей дорогой усопшей жены.
Agora senta-te e assina abaixo do nome... de minha amada falecida esposa.
Сядь прямо.
Senta-te direito.
Сядь ему на колени... чмокни в щёку, загляни прямо в глаза, он и растает.
Tudo o que tens de fazer é sentar no colo dele dás-lhe um grande beijo nas bochechas, olhas-lhe nos olhos, e ele é manteiga.
Прямо сядь!
Sentem-se direitos!
Сядь прямо.
Senta-te direita.
Туда, прямо туда. Сядь в угол.
Vá para o canto.
Сядь прямо. Мы наскоро перекусим, чтобы утолить... твой голод.
Vamos fazer uma pequena paragem.
Сейчас, прямо сейчас, я внесу в каталог... а ты сядь!
Agora, agora mesmo, eu catalogo... E tu ficas sentado! - Quem é este homem?
- Как? Ну, просто сядь напротив него, посмотри ему прямо в глаза, широко улыбнись и задай ему пару вопросов, вроде "так у тебя есть какие-нибудь хобби?"
Senta-te na frente dele, olha-o nos olhos, esboça um lindo sorriso e faz-lhe algumas perguntas, do tipo : "Quais são os teus passatempos?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]