English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Так скажи ему

Так скажи ему traduction Portugais

80 traduction parallèle
- Так скажи ему снова!
- Bem, diz-lhe outra vez!
Ну так скажи ему, что благодаря этой рекламе я смогла купить загородный дом.
Diz-lhe que os anúncios pagaram a minha casa de férias.
Так скажи ему сейчас.
Então diz-lhe agora.
Так скажи ему, чтобы шел в задницу!
Diz-lhe que se vá foder.
Так скажи ему, что не успеваешь.
Bem, diz-lhe que não vamos conseguir.
Ну так скажи ему, чтоб отстал.
Bem, diz-lhe para se ir foder.
Ну так скажи ему.
Então diz-lhe.
- Так скажи ему. "Признайся!"
- Confesse!
Так скажи ему, чтобы извинился.
- Diz-lhe para pedir desculpa. Caramba!
- Так скажи ему что-нибудь.
Porque não falas com ele?
Ну так скажи ему.
Bem, então diga-lhe isso.
Так скажи ему. Если я расскажу, для него не останется интриги, и у нас не останется никакого искусства.
Se contar, ele não terá o jogo e nós não teremos a arte.
Так скажи ему, что он не поедет.
Diz-lhe que não vem.
Тебе не нравится, как он пялится на неё, так скажи ему об этом, но мы слишком много вложили в Переса, чтобы просто сбросить его со счетов! Чёрт, Джоуи!
Não gostas de como ele olha para ela, fala com ele, mas, investimos demasiado no Perez para o eliminar!
Так скажи ему, что я не прошу прощения, так что он может засунуть его себе в свой божественный зад.
Diz-lhe que não pedi nada e que pode enfiar o perdão no seu recto celestial.
Сейчас у тебя есть положение, так пойди к сеньору Эспехо, скажи ему, что я твой покровитель.
Agora tens um emprego, roupas... Vai falar com o senhor Espejo, diz-lhe que sou teu patrão.
Так иди и сам ему скажи.
- Queres o melhor, vai falar com ele.
Скажи ему это, а я сделаю так, что Каспар не будет тебя доставать.
Diz-lhe isso, eu convenço o Caspar a não ser duro contigo.
Так и скажи ему, когда увидишь.
Quando o vires, diz-lhe!
Начинай плакать. Скажи ему, что ты любишь его, но не можешь так жить.
Diz que o amas, mas que não podes ficar.
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Diz-lhe que o Doyle sabe que foi ele quem lhe roubou o carregamento.
Скажи ему, что впервые всегда так, и он отлично справляется.
Diga-lhe que na primeira vez é sempre assim. Está a ir bem.
Так что же? Просто скажи ему Мы же тут не в угадайки играем.
Vá, diz-Ihe, ele está lá com disposição para adivinhas.
Конечно, я не доверяю тебе с проездом на поезде, так если ты найдёшь Олли... скажи, что я возмещу ему если он купит тебе билет.
Claro que não confio para comprares o bilhete de comboio, assim que encontrar o Ollie diz-lhe que o reembolso se comprar-te o bilhete.
И скажи ему нарисовать маленькие цветочки на ней. потому что у него так хорошо получаются узоры
- Diz-lhe que a pinte com florzinhas.
- Хорошо. - Скажи это мне так, как ты скажешь ему.
Diz-me isso a mim como vais dizer-lhe.
Так иди и все скажи ему.
- Então vai lá e diz-lhe isso.
Скажи ему, раз его так беспокоит одежда жены, ему надо было оставаться на Кубе!
Se está tão preocupado com a roupa da mulher, ficasse em Cuba!
Так, скажи мне, нужна ему какая-нибудь операция или нет?
Então, dir-me-ias se ele precisa ou não duma cirurgia?
Так скажи ему правду.
Diz-lhe a verdade.
Скажи мне, где он - так я могу оторвать ему голову и скормить ее собаке! Говард. Говард, там – здесь никого нет.
Diz-me onde ele está para eu lhe arrancar a cabeça e a dar aos cães!
Я не знал... скажи ему, я не знал, что так случится!
Não sabia... diz-lhe que eu não sabia que isto ia acontecer!
- так что, наверное, если отец будет спрашивать, скажи ему, что я у Элеонор.
Espera.
Просто скажи, что это будет трудно, но... ты желаешь ребенку родителей, которые дадут ему все, и ты так его любишь, что никогда не заберешь его.
- Diz que irá ser muito duro, mas... Que queres que o bebé tenha pais que lhe possam dar tudo. E que o amas tanto que nunca irias impedir isso.
Майкл, скажи ему, они так просто нас не отпустят.
Michael, diz-lhe. Diz-lhe que esta gente não vai, simplesmente deixar-nos ir embora.
Так что скажи ему, когда он слезет с наркоты... — Когда вы оба слезете...
Diga-lhe que se ele ficar limpo... - Se os dois ficarem limpos...
Так, так, скажи ему, что мы... медленно снимаем...
Ok, ok, diz-lhe que estamos... estamos lentamente a tirar...
Это его дело, так что я прошу тебя, поговори с судьёй, скажи ему, что я не имею ничего общего с...
Este caso era para ele, por isso peço-lhe, se puder, que fale com o juiz, e explique que eu não tenho nada a ver com...
Нет, тут что-то явно не так, ну скажи ему, Марв!
Assim não pode ser. Diga-lhe, Marv!
Если это так важно, скажи ему прийти в офис.
O Mozzie na sede do FBI?
Так позвони ему и скажи, что мы передумали заводить ребёнка.
Então, liga-lhe e diz-lhe que decidimos não ter um bebé.
Ну так иди и скажи ему.
Por isso... Vá lá, diga-lhe.
Скажи ему, что мы не можем так сделать.
Diz-lhe que não dá.
Если этот нелепый Кубинец скрывается там, скажи ему, так и быть, он может пойти на танцы сегодня вечером с проституткой.
Se estiver aí escondido um cubano ridículo, diz-lhe que, se ele quiser, pode ir dançar com a vagabunda, hoje à noite.
Скажи ему, чтобы он прекратил так на меня смотреть.
Diz-lhe que não olhe assim para mim.
- Скажи ему, что это не так.
- Diz-lhe que não sou nada parecido.
Скажи ему, что он все так же помешан на сексе. Ладно.
Diz-lhe que ele também continua a transpirar sexo.
- Скажи ему, что он ошибается. - Что, мам, думаешь, он не стал бы так поступать?
- Achas que ele não era capaz, mãe?
Скажи ему, что он звучит так.
Diz-lhe que ele fala assim.
Скажи мне... ему всегда необходимо так перестраховываться?
Diz-me : ele sempre precisou de tanto apoio?
Если случится так, что ты все же увидишь эту женщину... которая здесь не живет... то скажи ей, что Оскар сейчас в городе и ему действительно нужно поговорить с ней,
Se, por acaso, vir essa mulher, que não mora aqui, diga-lhe que o Oscar está na cidade e precisa muito de falar com ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]